വാക്യപുസ്തകം

ml giving reasons 2   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [എഴുപത്തിയാറ്]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[mikiniyati mak’irebi 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Amharic കളിക്കുക കൂടുതൽ
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ለም- --መጣህ-/-ሽ-? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
lemi-i-āl-m-t-a---------m-? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
എനിക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു. አ-- ---። አሞኝ ነበረ። አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
āmon-- ne----. āmonyi nebere. ā-o-y- n-b-r-. -------------- āmonyi nebere.
എനിക്ക് അസുഖമായതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. ያ-መጣ-ት አሞ- -ለ--- --። ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
yalime--ahuti -mon-- si-e-e---- ----. yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi. y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-. ------------------------------------- yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ വരാത്തത്? እ- --------ች-? እሷ ለምን አልመጣችም? እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
i-w- l-m-ni-ā-im--’a---m-? iswa lemini ālimet’achimi? i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i- -------------------------- iswa lemini ālimet’achimi?
അവൾ തളർന്നിരുന്നു. ደ-ሟት-ነበ-። ደክሟት ነበረ። ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
d--im--ti n--e-e. dekimwati nebere. d-k-m-a-i n-b-r-. ----------------- dekimwati nebere.
ക്ഷീണം കാരണം അവൾ വന്നില്ല. ያልመ-ች- ደክ-ት-ስለነ-ር --። ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
ya-i--t’--h-w- -ekimwati-----n----i new-. yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi. y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-. ----------------------------------------- yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരാത്തത്? እሱ -ምን-አል-ጣም? እሱ ለምን አልመጣም? እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
is--l----i ā-i--t-a--? isu lemini ālimet’ami? i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-? ---------------------- isu lemini ālimet’ami?
അയാൾക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു. ፍላ-ት ---ም ፍላጎት የለውም ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
fil---ti y--ewi-i filagoti yelewimi f-l-g-t- y-l-w-m- ----------------- filagoti yelewimi
അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് വന്നില്ല. ፍላ-- -----ረው አ----። ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
filag-ti s-la-in---r--i---i-----m-. filagoti silalineberewi ālimet’ami. f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-. ----------------------------------- filagoti silalineberewi ālimet’ami.
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? እ-ን---ምን -ልመ-ች--? እናንተ ለምን አልመጣችሁም? እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
in-nite--emi-i-āl--et---hi-u-i? inanite lemini ālimet’achihumi? i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i- ------------------------------- inanite lemini ālimet’achihumi?
ഞങ്ങളുടെ കാർ തകർന്നു. መኪናች----ላሽ--ነው። መኪናችን ተበላሽቶ ነው። መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
me---ac--ni -ebe-as-ito newi. mekīnachini tebelashito newi. m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-. ----------------------------- mekīnachini tebelashito newi.
ഞങ്ങളുടെ കാർ കേടായതിനാൽ ഞങ്ങൾ വന്നില്ല. ያል---ው--ኪ----ስ--በላሸ ነው። ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
yalim--’anewi---kī-ac---- -i-ete-e--s-- ----. yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi. y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-. --------------------------------------------- yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
എന്തുകൊണ്ടാണ് ആളുകൾ വരാത്തത്? ለምን-ን--ው ሰ-ች --መ--? ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
le--ni-ini---w---e-o--- y--i-et-ut-? leminidini newi sewochi yalimet’uti? l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i- ------------------------------------ leminidini newi sewochi yalimet’uti?
നിങ്ങൾക്ക് ട്രെയിൻ നഷ്ടമായി. ባቡ---መ-ጣ-ው ባቡር አመለጣቸው ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
ba-uri ām------chewi baburi āmelet’achewi b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i -------------------- baburi āmelet’achewi
ട്രെയിൻ തെറ്റിയതിനാൽ അവർ വന്നില്ല. እ---ያልመ-ት---ር-አምል-ቸው-ነው-። እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
i-es---a-i-et’-t- -ab--i -----t---h--- -----. inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi . i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- . --------------------------------------------- inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ለ---አ---ህም/--ም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
le--ni-ā--------i--- s---i? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
എന്നെ അനുവദിച്ചില്ല. አል-ፈቀደል-ም አልተፈቀደልኝም አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
ā-it--e-’----inyimi ālitefek’edelinyimi ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i ------------------- ālitefek’edelinyimi
എന്നെ അനുവദിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. ያልመ-ሁ---ላ--ፈቀደል--ነ--። ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
y-l----’ah--i-sil-li----k-e---------ebe-e. yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere. y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------ yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -