വാക്യപുസ്തകം

ml giving reasons 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [എഴുപത്തിയാറ്]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

[gele miẖiniyati mihabi 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Tigrinya കളിക്കുക കൂടുതൽ
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ስ-ምን-ይ ኢ--ዘይመጻ-ካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
s-lem-ni---- īh---zey-me--’---k-? sileminitayi īh-a zeyimets’a’ika? s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
എനിക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു. ሓ-መ ኔ-። ሓሚመ ኔረ። ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
h--mī-e nē--። h-amīme nēre። h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
എനിക്ക് അസുഖമായതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. ሓ----ለ-ነ-ርኩ እየ --መጻእኩ። ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
h---īme-si----n--er----i----ey---t-’-’i--። h-amīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku። h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ വരാത്തത്? ስ---ታ- ---ንሳ-ዘይመጸት? ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
s----in---yi--y- nisa ---imet-’eti? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti? s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
അവൾ തളർന്നിരുന്നു. ደኺማ-ኔራ። ደኺማ ኔራ። ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
d--̱ī-a-n-ra። deh-īma nēra። d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
ക്ഷീണം കാരണം അവൾ വന്നില്ല. ደኺማ--ለዝ-በ-ት-ኣይ-ጸት- ። ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
d---īma-s---z-n--er-t----i-et----ini-። deh-īma silezinebereti ayimets’etini ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരാത്തത്? ንሱ-ስለምንታ- --መ-ን። ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
n-s- s---m---t-yi ---me-----i። nisu sileminitayi ayimets’eni። n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i- ------------------------------ nisu sileminitayi ayimets’eni።
അയാൾക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു. ድል-ት-ኣይነ-ሮን። ድልየት ኣይነበሮን። ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
d-li---i -yin---ro-i። diliyeti ayineberoni። d-l-y-t- a-i-e-e-o-i- --------------------- diliyeti ayineberoni።
അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് വന്നില്ല. ንሱ--ይ--ን መኽን----ልየት--ለ--ነበሮ። ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
nis- --i-ets-en- m------y-----iliyet- -i-----inebe--። nisu ayimets’eni meh-iniyatu diliyeti silezeyinebero። n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-። ----------------------------------------------------- nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ን-ኻት-ም ስለምን---ዘ-----? ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
n-si--atikumi s--e---ita-i z---m---’-ẖu--? nisih-atikumi sileminitayi zeyimets’ah-umi? n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i- ------------------------------------------- nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
ഞങ്ങളുടെ കാർ തകർന്നു. መኪና--ባላ-ያትና-። መኪና ተባላሽያትና ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
m-k------b-l-shiy----- ። mekīna tebalashiyatina ። m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ። ------------------------ mekīna tebalashiyatina ።
ഞങ്ങളുടെ കാർ കേടായതിനാൽ ഞങ്ങൾ വന്നില്ല. መኪ-----ዝተ-ላ-ወት-ኢ---ይ-ጻ---። መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
mek-n-n------z--e-elashe--ti --a-z---m-t-’a-i-a ። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ። m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ። ------------------------------------------------- mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
എന്തുകൊണ്ടാണ് ആളുകൾ വരാത്തത്? እቶም---ት--ለ-ን-ይ-ኢዮ--ዘይመ--? እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
itom- sebat--s---m-ni--yi----m- --y--et---’-? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u? i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-? --------------------------------------------- itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
നിങ്ങൾക്ക് ട്രെയിൻ നഷ്ടമായി. ባ-- ----- -ይ-። ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
b----i--ed-fa---i --y---። baburi gedīfatomi keyida። b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-። ------------------------- baburi gedīfatomi keyida።
ട്രെയിൻ തെറ്റിയതിനാൽ അവർ വന്നില്ല. ባ------ቶም--ለ--ኸደት-እ-- -ይ-ጹ ። ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
ba---i-gedīfatomi -e-- z---e-e-- ---m-----i----’u ። baburi gedīfatomi sele zih-edeti iyomi zeyimets’u ። b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ። --------------------------------------------------- baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ስ--ን-ይ-ኢኻ ዘይመ--ካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
s--em---ta-i----a ----m------i--? sileminitayi īh-a zeyimets’a’ika? s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
എന്നെ അനുവദിച്ചില്ല. ኣ-ተፍቐደለይን -ሩ። ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
a-ite--k--ede----ni-nēru። ayitefik-’edeleyini nēru። a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-። ------------------------- ayitefiḵ’edeleyini nēru።
എന്നെ അനുവദിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. ፍቓድ ስ------ኒ -- ዘይ-ጻ---። ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
fiḵ--di -ile-e---ebe-e-ī ī----eyi--ts’--ik-፣። fik-’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣። f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣- ---------------------------------------------- fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -