Разговорник

ru В ресторане 1   »   be У рэстаране 1

29 [двадцать девять]

В ресторане 1

В ресторане 1

29 [дваццаць дзевяць]

29 [dvatstsats’ dzevyats’]

У рэстаране 1

[U restarane 1]

Вы можете нажимать на каждый пробел, чтобы увидеть текст или:   
русский белорусский Играть Больше
Этот столик свободен? Гэ-- с----- с-------? Гэты столік свабодны? 0
Ge-- s----- s-------?Gety stolіk svabodny?
Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. Я х---- б- / х----- б- п--------- м---. Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. 0
Ya k------ b- / k------- b- p----------- m----.Ya khatseu by / khatsela by paglyadzets’ menyu.
Что Вы можете посоветовать? Шт- В- м----- п------? Што Вы можаце параіць? 0
Sh-- V- m------- p-------?Shto Vy mozhatse paraіts’?
Я хотел бы / хотела бы пива. Я х---- б- / х----- б- к----- п---. Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. 0
Ya k------ b- / k------- b- k----- p---.Ya khatseu by / khatsela by kufel’ pіva.
Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. Я х---- б- / х----- б- ш------ м---------- в---. Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. 0
Ya k------ b- / k------- b- s-------- m---------- v---.Ya khatseu by / khatsela by shklyanku mіneral’nay vady.
Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. Я х---- б- / х----- б- ш------ а------------ с---. Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. 0
Ya k------ b- / k------- b- s-------- a------------ s---.Ya khatseu by / khatsela by shklyanku apel’sіnavaga soku.
Я хотел бы / хотела бы кофе. Я х---- б- / х----- б- к------ к---. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. 0
Ya k------ b- / k------- b- k------- k---.Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy.
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. Я х---- б- / х----- б- к------ к--- з м------. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 0
Ya k------ b- / k------- b- k------- k--- z m------.Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
С сахаром, пожалуйста. З ц------ к--- л----! З цукрам, калі ласка! 0
Z t------- k--- l----!Z tsukram, kalі laska!
Я хотел бы / хотела бы чашку чая. Я х---- б- / х----- б- к---- г------. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. 0
Ya k------ b- / k------- b- k---- g------.Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. Я х---- б- / х----- б- к---- г------ з л------. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 0
Ya k------ b- / k------- b- k---- g------ z l------.Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. Я х---- б- / х----- б- к---- г------ з м------. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 0
Ya k------ b- / k------- b- k---- g------ z m------.Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
У Вас есть сигареты? У В-- ё--- ц-------? У Вас ёсць цыгарэты? 0
U V-- y----- t--------?U Vas yosts’ tsygarety?
У Вас есть пепельница? У В-- ё--- п---------? У Вас ёсць попельніца? 0
U V-- y----- p----------?U Vas yosts’ popel’nіtsa?
Можно прикурить? Ці н- з--------- ў В-- п--------? Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 0
Ts- n- z----------- u V-- p---------?Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
У меня нет вилки. У м--- н--- в-------. У мяне няма відэльца. 0
U m---- n---- v--------.U myane nyama vіdel’tsa.
У меня нет ножа. У м--- н--- н---. У мяне няма нажа. 0
U m---- n---- n----.U myane nyama nazha.
У меня нет ложки. У м--- н--- л----. У мяне няма лыжкі. 0
U m---- n---- l-----.U myane nyama lyzhkі.

Грамматика предотвращает ложь!

У каждого языка есть особенные знаки. У некоторых есть также свойства, которые являются единственными в своемроде во всём мире. К таким языкам относится язык трио. Трио - это южноамериканские язык индейцев. На нём говорят в Бразилии и Суринаме около 2000 человек. Особенность трио в грамматике. Потому что она заставляет говорящего всегда говорить правду. Это происходит благодаря т.н. фрустративному окончанию. Окончание прибавляется в трио к глаголу. Оно показывает, насколько предложение истинно. На простом примере можно посмотреть, как это происходит. Возьмём предложение: ребёнок пошёл в школу . В трио говорящий должен добавить к глаголу определённое окончание. Благодаря окончанию он может сообщить, видел ли он сам ребёнка. Но он может также сообщить, что он знает это от другого. Или с помощью окончания он говорит, что он знает о том, что это ложь. Говорящий таким образом должен во время разговора определиться. Это значит, он должен сообщить другим, насколько правдиво его высказывание. Так он ни о чём не может умолчать или что-то приукрасить. Если говорящий на трио не произносит окончания, то он считается лжецом. В Суринаме официальным языком является нидерландский. Переводы с нидерландского на трио зачастую проблематичны. Потому что большинство языков менее точные. Они делают возможным говорящему оставаться неопределённым. Поэтому переводчики не всегда обращают внимание на то, чтобы однозначнофиксировать мысль. Коммуникация с говорящими трио таким образом является сложной. Возможно, фрустратив был бы преимуществом и в других языках? Не только в языке политики…
Вы знали?
Македонский язык - это родной язык для около 2 миллионов человек. Это один из южнославянских языков. Ближе всего в родственном отношении этот язык к болгарскому. Носители обоих языков могут легко общаться друг с другом. В письменной форме эти языки различаются друг от друга сильнее. В Македонии всегда проживало много разных этнических групп. Это нашло отражение, конечно, в национальном языке. На него оказали влияние многие другие языки. Особенно соседняя Сербия долгое время накладывала отпечаток на македонский язык. Лексика содержит множество терминов из русского, турецкого и английского языков. Такого большого языкового разнообразия не существует во многих странах. Поэтому очень долго македонский язык не мог быть признан как самостоятельный язык. Также македонская литература из-за этой ситуации очень пострадала. Между тем, однако, македонский язык считается сформировавшимся литературным языком. И, следовательно, он является важной частью македонской идентичности.