Разговорник

ru Отрицание 1   »   be Адмаўленне 1

64 [шестьдесят четыре]

Отрицание 1

Отрицание 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

[Admaulenne 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Я не понимаю это слово. Я не -азу------ова. Я н- р------ с----- Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y---e ---um--u --o-a. Y- n- r------- s----- Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Я не понимаю это предложение. Я -- ра--м-ю -к-з. Я н- р------ с---- Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya n----zu---- ----. Y- n- r------- s---- Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Я не понимаю, что это значит. Я -- -а-у-ею зн----не. Я н- р------ з-------- Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y- ne -a---e-u----ch-n--. Y- n- r------- z--------- Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Учитель н-стаўн-к н-------- н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
nas-au--k n-------- n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Вы понимаете учителя? В--р-зу-еец- ----а-ні--? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V----z---ets- -as-aunіk-? V- r--------- n---------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Да, я его хорошо понимаю. Та---- ---у--- -го -----. Т--- я р------ я-- д----- Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T-k- y----z-m--- y--o----r-. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
Учительница н-с-а-н--а н--------- н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
n--t-u---sa n---------- n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Вы понимаете учительницу? В- р-з----ц--н--таўн-ц-? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy-raz-m---s- -ast-u-і---? V- r--------- n----------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Да, я её хорошо понимаю. Та---- р-з-м-- -- --бра. Т--- я р------ я- д----- Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Ta-- ----a--me-u-y--e-do-r-. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
Люди лю-зі л---- л-д-і ----- людзі 0
ly--zі l----- l-u-z- ------ lyudzі
Вы понимаете людей? Вы ра-ум-----л-д-ей? В- р-------- л------ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy-r-z------- ly----y? V- r--------- l------- V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Нет, я их не очень хорошо понимаю. Н-, я р--у--ю--х ---ве--мі д--ра. Н-- я р------ і- н- в----- д----- Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
N-- y- r-z-me-u-іkh--- -e-’mі-do-r-. N-- y- r------- і-- n- v----- d----- N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
Подруга с-----ка с------- с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s-a-----a s-------- s-a-r-u-a --------- syabrouka
У Вас есть подруга? У---с -с-ь-сябро--а? У В-- ё--- с-------- У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U --- y-s-s’ s---ro-k-? U V-- y----- s--------- U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Да, у меня есть подруга. Т-к, ёсц-. Т--- ё---- Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T----y-s---. T--- y------ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
Дочь дач-а д---- д-ч-а ----- дачка 0
d-ch-a d----- d-c-k- ------ dachka
У Вас есть дочь? У В-----ць-----а? У В-- ё--- д----- У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U--a--yos-s- --ch-a? U V-- y----- d------ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Нет, у меня нет дочери. Не--ням-. Н-- н---- Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
N-, nyam-. N-- n----- N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Слепые люди эффективнее обрабатывают язык

Люди, которые не могут видеть, лучше слышат. Благодаря этому они легче могут передвигаться в повседневной жизни. Слепые могут также лучше обрабатывать язык! К такому результату пришли несколько научных исследований. Исследователи дали прослушать испытуемым тексты. При этом значительно увеличивали скорость языка. Несмотря на это слепые испытуемые могли понимать тексты. Видящие испытуемые, однако, почти не поняли предложения. Для них скорость речи была слишком высокая. Другой эксперимент привел к подобному результату. Видящие и слепые испытуемые слушали различные предложения. Часть предложений была искажена. Последние слово было заменено на бессмысленное слово. Испытуемые должны были оценить предложения. Они должны были решить, имеет ли предложение смысл или нет. Во время решения испытуемыми задачи, их мозг исследовали. Учёные измеряли определённые частоты в мозге. Так они могли распознать, как долго мозг решал задачу. У слепых испытуемых определённый сигнал появлялся очень быстро. Этот сигнал показывает, что предложение было проанализировано. У видящих испытуемых этот сигнал появлялся значительно позже. Почему слепые эффективнее обрабатывают язык, ещё не знают. Но у учёных есть одна теория. Они считают, что их мозг интенсивно используется определённым участкоммозга. Это участок, которым видящие люди обрабатывают визуальное воздействие. У слепых людей этот участок используется не для того, чтобы видеть. Т.е. он “свободный” для других задач. Тем самым у слепых больше возможности для переработки языка…