Slovníček fráz

sk City   »   bn অনুভূতি

56 [päťdesiatšesť]

City

City

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

[anubhūti]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina bengálčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) ইচ্ছ---াকা ইচ-ছ- থ-ক- ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
i-ch--th-kā icchā thākā i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Máme chuť. আম-দ-র ই---া-আ---৷ আম-দ-র ইচ-ছ- আছ- ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
ām-d--a -c--- -chē āmādēra icchā āchē ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Nemáme chuť. আ-া-ের--চ-ছ--ন-- ৷ আম-দ-র ইচ-ছ- ন-ই ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
ā---ē---ic--ā ---i āmādēra icchā nā'i ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
mať strach ভ- প-ও-া ভয় প-ওয়- ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
bha-a-p--ō-ā bhaẏa pā'ōẏā b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
Mám strach. / Bojím sa. আমার ভয়----- ৷ আম-র ভয় করছ- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
āmā-a--haẏ- ----chē āmāra bhaẏa karachē ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. আমার -য় করছে----৷ আম-র ভয় করছ- ন- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
ā-āra-b-aẏ----r-c-ē--ā āmāra bhaẏa karachē nā ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
mať čas সময়--া-া সময় থ-ক- স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
sa--ẏ-----kā samaẏa thākā s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
Má čas. তার -া-ে-----আ-ে ৷ ত-র ক-ছ- সময় আছ- ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
tā-a------ sam--a ā-hē tāra kāchē samaẏa āchē t-r- k-c-ē s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- tāra kāchē samaẏa āchē
Nemá čas. তা- -া-ে-কোনো -ম---েই ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- সময় ন-ই ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
t--- -āc-- k-nō --m----nē'i tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i t-r- k-c-ē k-n- s-m-ẏ- n-'- --------------------------- tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i
nudiť sa বির------ে--া--া ব-রক-ত হয়- য-ওয়- ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
b-ra-ta----ē--ā---ā birakta haẏē yā'ōẏā b-r-k-a h-ẏ- y-'-ẏ- ------------------- birakta haẏē yā'ōẏā
Nudí sa. সে --র--ত-হ-- গ----৷ স- ব-রক-ত হয়- গ-ছ- ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
s----rak-a h-ẏ- -ēc-ē sē birakta haẏē gēchē s- b-r-k-a h-ẏ- g-c-ē --------------------- sē birakta haẏē gēchē
Nenudí sa. সে ব--ক্ত-হ-- -ায়--ি-৷ স- ব-রক-ত হয়- য-য় ন- ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
sē-b-ra-t--h-ẏē---ẏa -i sē birakta haẏē yāẏa ni s- b-r-k-a h-ẏ- y-ẏ- n- ----------------------- sē birakta haẏē yāẏa ni
mať hlad, byť hladný খি-ে--া-য়া খ-দ- প-ওয়- খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
k---ē --'ō-ā khidē pā'ōẏā k-i-ē p-'-ẏ- ------------ khidē pā'ōẏā
Máte hlad? Ste hladní? ত--া-------খ--ে -েয়ে--? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
t-----r--k--kh--- -ē---hē? tōmādēra ki khidē pēẏēchē? t-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ-c-ē- -------------------------- tōmādēra ki khidē pēẏēchē?
Nemáte hlad? Nie ste hladní? ত---দ-- -- ---------নি? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
T-m----a k--kh-dē pā-a---? Tōmādēra ki khidē pāẏa ni? T-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ- n-? -------------------------- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni?
mať smäd, byť smädný তেষ্----ত-ষ-ণ-)--াওয়-- প-পাস- --গা৤ ত-ষ-ট- (ত-ষ-ণ-) প-ওয়-, প-প-স- ল-গ-৤ ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
Tē-ṭ- -tr--ṇā----'---- --pā-ā lā-ā৤ Tēṣṭā (tr-ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤ T-ṣ-ā (-r-ṣ-ā- p-'-ẏ-, p-p-s- l-g-৤ ----------------------------------- Tēṣṭā (tr̥ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤
Majú smäd. Sú smädní. তা--র ত--্ট-------- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
t-dē-a t---ā pēẏ--hē tādēra tēṣṭā pēẏēchē t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ-c-ē -------------------- tādēra tēṣṭā pēẏēchē
Nemajú smäd. Nie sú smädní. তাদের-ত------প-- নি-৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
t-d--a tē--ā-p-ẏ- ni tādēra tēṣṭā pāẏa ni t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ- n- -------------------- tādēra tēṣṭā pāẏa ni

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!