Slovníček fráz

sk City   »   ad ЗэхашIэр

56 [päťdesiatšesť]

City

City

56 [шъэныкъорэ хырэ]

56 [shjenykorje hyrje]

ЗэхашIэр

ZjehashIjer

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť] Фэен-/-ш---гъ--. Ф___ / ш________ Ф-е- / ш-о-г-о-. ---------------- Фэен / шIоигъон. 0
Fjeen / shI-i-o-. F____ / s________ F-e-n / s-I-i-o-. ----------------- Fjeen / shIoigon.
Máme chuť. Тэ -ыфай --т-I-и---. Т_ т____ / т________ Т- т-ф-й / т-I-и-ъ-. -------------------- Тэ тыфай / тшIоигъу. 0
T-- --f---/ -s--o-gu. T__ t____ / t________ T-e t-f-j / t-h-o-g-. --------------------- Tje tyfaj / tshIoigu.
Nemáme chuť. Т- тыф-е--/ т-I-иг-оп. Т_ т_____ / т_________ Т- т-ф-е- / т-I-и-ъ-п- ---------------------- Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. 0
T-e--y--e- --t-----gop. T__ t_____ / t_________ T-e t-f-e- / t-h-o-g-p- ----------------------- Tje tyfaep / tshIoigop.
mať strach Щы-эн Щ____ Щ-н-н ----- Щынэн 0
S-h-njen S_______ S-h-n-e- -------- Shhynjen
Mám strach. / Bojím sa. Сэ с---н-. С_ с______ С- с-щ-н-. ---------- Сэ сэщынэ. 0
S---sje--hy---. S__ s__________ S-e s-e-h-y-j-. --------------- Sje sjeshhynje.
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. С- -ыщынэ-э-. С_ с_________ С- с-щ-н-р-п- ------------- Сэ сыщынэрэп. 0
S-----sh-yn-e---p. S__ s_____________ S-e s-s-h-n-e-j-p- ------------------ Sje syshhynjerjep.
mať čas У-х--э-иIэн. У_____ и____ У-х-т- и-э-. ------------ Уахътэ иIэн. 0
U-h-je -I--n. U_____ i_____ U-h-j- i-j-n- ------------- Uahtje iIjen.
Má čas. А- -хъулъфы--]-у-х--э и-. А_ (__________ у_____ и__ А- (-ъ-л-ф-г-] у-х-т- и-. ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] уахътэ иI. 0
A-h----ulf--- uah-j- -I. A___ (_______ u_____ i__ A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-. ------------------------ Ashh (hulfyg) uahtje iI.
Nemá čas. Ащ --ъ---ф-гъ------т- -I-п. А_ (__________ у_____ и____ А- (-ъ-л-ф-г-] у-х-т- и-э-. --------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] уахътэ иIэп. 0
Ashh -h-lfyg----ht-e -Ij--. A___ (_______ u_____ i_____ A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-j-p- --------------------------- Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
nudiť sa З--ы-. З_____ З-щ-н- ------ Зэщын. 0
Z-e-h-yn. Z________ Z-e-h-y-. --------- Zjeshhyn.
Nudí sa. Ар--бз---фы-ъ] --зэщ-. А_ (__________ м______ А- (-з-л-ф-г-] м-з-щ-. ---------------------- Ар (бзылъфыгъ] мэзэщы. 0
A- (b-y--y-)-mj-z-e---y. A_ (________ m__________ A- (-z-l-y-) m-e-j-s-h-. ------------------------ Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
Nenudí sa. А--(-зылъф---] ---ы---. А_ (__________ з_______ А- (-з-л-ф-г-] з-щ-р-п- ----------------------- Ар (бзылъфыгъ] зэщырэп. 0
A--(--y-fy-- zjeshhyr-e-. A_ (________ z___________ A- (-z-l-y-) z-e-h-y-j-p- ------------------------- Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
mať hlad, byť hladný Мэл-к-эн М_______ М-л-к-э- -------- МэлэкIэн 0
M-el-ek--en M__________ M-e-j-k-j-n ----------- MjeljekIjen
Máte hlad? Ste hladní? Шъ--ш---э-акIа? Ш__ ш__________ Ш-о ш-у-э-а-I-? --------------- Шъо шъумэлакIа? 0
S-o sh--je---I-? S__ s___________ S-o s-u-j-l-k-a- ---------------- Sho shumjelakIa?
Nemáte hlad? Nie ste hladní? Ш-о ш-------Iэба? Ш__ ш____________ Ш-о ш-у-э-а-I-б-? ----------------- Шъо шъумэлакIэба? 0
Sho shum-e-a-Ijeb-? S__ s______________ S-o s-u-j-l-k-j-b-? ------------------- Sho shumjelakIjeba?
mať smäd, byť smädný П-ы-ф-лIэн П__ ф_____ П-ы ф-л-э- ---------- Псы фэлIэн 0
Psy----lI-en P__ f_______ P-y f-e-I-e- ------------ Psy fjelIjen
Majú smäd. Sú smädní. А-эр--сы----Iэ-. А___ п__ ф______ А-э- п-ы ф-л-э-. ---------------- Ахэр псы фэлIэх. 0
A-j-r p-- f-----e-. A____ p__ f________ A-j-r p-y f-e-I-e-. ------------------- Ahjer psy fjelIjeh.
Nemajú smäd. Nie sú smädní. Ахэ- п-ы ----эх----. А___ п__ ф__________ А-э- п-ы ф-л-э-э-э-. -------------------- Ахэр псы фалIэхэрэп. 0
Ahje--p---f--Ij-h-erjep. A____ p__ f_____________ A-j-r p-y f-l-j-h-e-j-p- ------------------------ Ahjer psy falIjehjerjep.

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!