Slovníček fráz

sk City   »   ad ЗэхашIэр

56 [päťdesiatšesť]

City

City

56 [шъэныкъорэ хырэ]

56 [shjenykorje hyrje]

ЗэхашIэр

[ZjehashIjer]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) Ф-ен-- --о-гъон. Ф--- / ш-------- Ф-е- / ш-о-г-о-. ---------------- Фэен / шIоигъон. 0
F-e-n-/-----igo-. F---- / s-------- F-e-n / s-I-i-o-. ----------------- Fjeen / shIoigon.
Máme chuť. Тэ ----- / т-Iо-г--. Т- т---- / т-------- Т- т-ф-й / т-I-и-ъ-. -------------------- Тэ тыфай / тшIоигъу. 0
T-e --f-j -------ig-. T-- t---- / t-------- T-e t-f-j / t-h-o-g-. --------------------- Tje tyfaj / tshIoigu.
Nemáme chuť. Т--т----п---тшIоиг--п. Т- т----- / т--------- Т- т-ф-е- / т-I-и-ъ-п- ---------------------- Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. 0
Tj- t--a-----t-h---gop. T-- t----- / t--------- T-e t-f-e- / t-h-o-g-p- ----------------------- Tje tyfaep / tshIoigop.
mať strach Щ-н-н Щ---- Щ-н-н ----- Щынэн 0
Sh---j-n S------- S-h-n-e- -------- Shhynjen
Mám strach. / Bojím sa. Сэ с-щ--э. С- с------ С- с-щ-н-. ---------- Сэ сэщынэ. 0
Sj---j--hh---e. S-- s---------- S-e s-e-h-y-j-. --------------- Sje sjeshhynje.
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. С- с-щын--эп. С- с--------- С- с-щ-н-р-п- ------------- Сэ сыщынэрэп. 0
Sj- s-s--yn-e----. S-- s------------- S-e s-s-h-n-e-j-p- ------------------ Sje syshhynjerjep.
mať čas У---т--и---. У----- и---- У-х-т- и-э-. ------------ Уахътэ иIэн. 0
U-h--- -----. U----- i----- U-h-j- i-j-n- ------------- Uahtje iIjen.
Má čas. А- (--у-ъф-г-- --хъ-- и-. А- (---------- у----- и-- А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-. ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иI. 0
A--h (-ul-y-)--ahtj----. A--- (------- u----- i-- A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-. ------------------------ Ashh (hulfyg) uahtje iI.
Nemá čas. А- (-ъ-лъф-г-)-уа--т--иIэ-. А- (---------- у----- и---- А- (-ъ-л-ф-г-) у-х-т- и-э-. --------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) уахътэ иIэп. 0
Ashh (----y-)-u-h-je --j--. A--- (------- u----- i----- A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-j-p- --------------------------- Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
nudiť sa З-щын. З----- З-щ-н- ------ Зэщын. 0
Zj---hyn. Z-------- Z-e-h-y-. --------- Zjeshhyn.
Nudí sa. А--(бз-лъф---- --зэщы. А- (---------- м------ А- (-з-л-ф-г-) м-з-щ-. ---------------------- Ар (бзылъфыгъ) мэзэщы. 0
Ar--b-ylfyg) --ez-eshh-. A- (-------- m---------- A- (-z-l-y-) m-e-j-s-h-. ------------------------ Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
Nenudí sa. А- (б--лъ---ъ)-з--ыр-п. А- (---------- з------- А- (-з-л-ф-г-) з-щ-р-п- ----------------------- Ар (бзылъфыгъ) зэщырэп. 0
Ar -b--l-y-----es-h-r--p. A- (-------- z----------- A- (-z-l-y-) z-e-h-y-j-p- ------------------------- Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
mať hlad, byť hladný МэлэкI-н М------- М-л-к-э- -------- МэлэкIэн 0
Mj-l-e---en M---------- M-e-j-k-j-n ----------- MjeljekIjen
Máte hlad? Ste hladní? Ш-о-шъ-м-ла-I-? Ш-- ш---------- Ш-о ш-у-э-а-I-? --------------- Шъо шъумэлакIа? 0
Sho-s-u--e-a-I-? S-- s----------- S-o s-u-j-l-k-a- ---------------- Sho shumjelakIa?
Nemáte hlad? Nie ste hladní? Шъ- ш-у-э--к----? Ш-- ш------------ Ш-о ш-у-э-а-I-б-? ----------------- Шъо шъумэлакIэба? 0
Sho shu--e-a-Ij--a? S-- s-------------- S-o s-u-j-l-k-j-b-? ------------------- Sho shumjelakIjeba?
mať smäd, byť smädný П----э-Iэн П-- ф----- П-ы ф-л-э- ---------- Псы фэлIэн 0
P-y fj-l-jen P-- f------- P-y f-e-I-e- ------------ Psy fjelIjen
Majú smäd. Sú smädní. А--р-пс---элIэх. А--- п-- ф------ А-э- п-ы ф-л-э-. ---------------- Ахэр псы фэлIэх. 0
A-je----y-fjelIj-h. A---- p-- f-------- A-j-r p-y f-e-I-e-. ------------------- Ahjer psy fjelIjeh.
Nemajú smäd. Nie sú smädní. Ах-- псы -алI---р--. А--- п-- ф---------- А-э- п-ы ф-л-э-э-э-. -------------------- Ахэр псы фалIэхэрэп. 0
A-j-r--sy ------------p. A---- p-- f------------- A-j-r p-y f-l-j-h-e-j-p- ------------------------ Ahjer psy falIjehjerjep.

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!