| Ti si tako len(a] – ne bodi vendar tako len(a]! |
तू-खू---ळ-ी-आहेस - -त-ा /-इ--- आळ-ी-ह-ऊ--क--.
तू खू_ आ__ आ__ – इ__ / इ__ आ__ हो_ न___
त- ख-प आ-श- आ-े- – इ-क- / इ-क- आ-श- ह-ऊ न-ो-.
---------------------------------------------
तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस.
0
t- kh--- -ḷ--ī ----- - ita-----t--- --a-- --'ū --k-s-.
t_ k____ ā____ ā____ – i_____ i____ ā____ h___ n______
t- k-ū-a ā-a-ī ā-ē-a – i-a-ā- i-a-ī ā-a-ī h-'- n-k-s-.
------------------------------------------------------
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
|
Ti si tako len(a] – ne bodi vendar tako len(a]!
तू खूप आळशी आहेस – इतका / इतकी आळशी होऊ नकोस.
tū khūpa āḷaśī āhēsa – itakā/ itakī āḷaśī hō'ū nakōsa.
|
| Ti tako dolgo spiš – ne spi vendar tako dolgo! |
तू -ूप -ेळ झो-तोस-/---पते- - इतक-य---श--ा --प--नकोस.
तू खू_ वे_ झो___ / झो___ – इ___ उ__ झो_ न___
त- ख-प व-ळ झ-प-ो- / झ-प-े- – इ-क-य- उ-ी-ा झ-प- न-ो-.
----------------------------------------------------
तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस.
0
T---hūp- --ḷa------t-sa- -h---tēs- - i-a--ā u-īrā ----ū--a--sa.
T_ k____ v___ j_________ j________ – i_____ u____ j____ n______
T- k-ū-a v-ḷ- j-ō-a-ō-a- j-ō-a-ē-a – i-a-y- u-ī-ā j-ō-ū n-k-s-.
---------------------------------------------------------------
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
|
Ti tako dolgo spiš – ne spi vendar tako dolgo!
तू खूप वेळ झोपतोस / झोपतेस – इतक्या उशीरा झोपू नकोस.
Tū khūpa vēḷa jhōpatōsa/ jhōpatēsa – itakyā uśīrā jhōpū nakōsa.
|
| Ti prihajaš tako pozno – daj vendar, ne prihajaj tako pozno! |
त- ----खूप------ -े--स-/-येते--– --क्य---शी-- ये- नक--.
तू घ_ खू_ उ__ ये__ / ये__ – इ___ उ__ ये_ न___
त- घ-ी ख-प उ-ी-ा य-त-स / य-त-स – इ-क-य- उ-ी-ा य-ऊ न-ो-.
-------------------------------------------------------
तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस.
0
T- -h--- --ūpa u-īrā ---ō-a/ yēt-------t-kyā u-īrā y-'- na-ōsa.
T_ g____ k____ u____ y______ y_____ – i_____ u____ y___ n______
T- g-a-ī k-ū-a u-ī-ā y-t-s-/ y-t-s- – i-a-y- u-ī-ā y-'- n-k-s-.
---------------------------------------------------------------
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
|
Ti prihajaš tako pozno – daj vendar, ne prihajaj tako pozno!
तू घरी खूप उशीरा येतोस / येतेस – इतक्या उशीरा येऊ नकोस.
Tū gharī khūpa uśīrā yētōsa/ yētēsa – itakyā uśīrā yē'ū nakōsa.
|
| Ti se smeješ tako glasno – ne smej se vendar tako glasno! |
तू-ख---------न- ह-त-- / ह-----– इतक्-- म----ा-े-ह-ू---ो-.
तू खू_ मो___ ह___ / ह___ – इ___ मो___ ह_ न___
त- ख-प म-ठ-य-न- ह-त-स / ह-त-स – इ-क-य- म-ठ-य-न- ह-ू न-ो-.
---------------------------------------------------------
तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस.
0
Tū-k-ū-- -ō--yā---has-tō-a- -asat-s--- ita-y--m-ṭh--nē -a--------a.
T_ k____ m_______ h________ h_______ – i_____ m_______ h___ n______
T- k-ū-a m-ṭ-y-n- h-s-t-s-/ h-s-t-s- – i-a-y- m-ṭ-y-n- h-s- n-k-s-.
-------------------------------------------------------------------
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
|
Ti se smeješ tako glasno – ne smej se vendar tako glasno!
तू खूप मोठ्याने हसतोस / हसतेस – इतक्या मोठ्याने हसू नकोस.
Tū khūpa mōṭhyānē hasatōsa/ hasatēsa – itakyā mōṭhyānē hasū nakōsa.
|
| Ti govoriš tako tiho – ne govori vendar tako tiho! |
त----प---ू बोल-ो- --ब-ल--- – इतक- हळ- बोलू --ोस.
तू खू_ ह_ बो___ / बो___ – इ__ ह_ बो_ न___
त- ख-प ह-ू ब-ल-ो- / ब-ल-े- – इ-क- ह-ू ब-ल- न-ो-.
------------------------------------------------
तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस.
0
T- -hū-- -aḷ-------ō--- -ō-atēsa-– i---ē h-ḷ---ō-ū nak-sa.
T_ k____ h___ b________ b_______ – i____ h___ b___ n______
T- k-ū-a h-ḷ- b-l-t-s-/ b-l-t-s- – i-a-ē h-ḷ- b-l- n-k-s-.
----------------------------------------------------------
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
|
Ti govoriš tako tiho – ne govori vendar tako tiho!
तू खूप हळू बोलतोस / बोलतेस – इतके हळू बोलू नकोस.
Tū khūpa haḷū bōlatōsa/ bōlatēsa – itakē haḷū bōlū nakōsa.
|
| Ti preveč piješ – daj vendar, ne pij toliko! |
तू-ख-- पि--स - प-त---- -तक--प-ऊ--क-स.
तू खू_ पि__ / पि__ – इ__ पि_ न___
त- ख-प प-त-स / प-त-स – इ-क- प-ऊ न-ो-.
-------------------------------------
तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस.
0
T---hūp--p--ō-a- p--ē---– it-kē-pi-ū---kōsa.
T_ k____ p______ p_____ – i____ p___ n______
T- k-ū-a p-t-s-/ p-t-s- – i-a-ē p-'- n-k-s-.
--------------------------------------------
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
|
Ti preveč piješ – daj vendar, ne pij toliko!
तू खूप पितोस / पितेस – इतके पिऊ नकोस.
Tū khūpa pitōsa/ pitēsa – itakē pi'ū nakōsa.
|
| Ti preveč kadiš – daj vendar, ne kadi toliko! |
त- -ू-----्रपा--कर----/--रत---–--त-- -ू--र----क-ू ---स.
तू खू_ धू____ क___ / क___ – इ__ धू____ क_ न___
त- ख-प ध-म-र-ा- क-त-स / क-त-स – इ-क- ध-म-र-ा- क-ू न-ो-.
-------------------------------------------------------
तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस.
0
T--k-ūp--d-ūm-----a --r--ō--------t-s- – --ak--d-ūmra-----k-r- -a-ō--.
T_ k____ d_________ k________ k_______ – i____ d_________ k___ n______
T- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē d-ū-r-p-n- k-r- n-k-s-.
----------------------------------------------------------------------
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
|
Ti preveč kadiš – daj vendar, ne kadi toliko!
तू खूप धूम्रपान करतोस / करतेस – इतके धूम्रपान करू नकोस.
Tū khūpa dhūmrapāna karatōsa/ karatēsa – itakē dhūmrapāna karū nakōsa.
|
| Ti preveč delaš – ne delaj toliko! |
तू-खूप क-म--र--स --क---स – इ-क--क-----ू--को-.
तू खू_ का_ क___ / क___ – इ__ का_ क_ न___
त- ख-प क-म क-त-स / क-त-स – इ-क- क-म क-ू न-ो-.
---------------------------------------------
तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस.
0
Tū --ū-- kām- -a-a-ōsa/ k-r--ē---–--t--ē --m--k--ū----ō--.
T_ k____ k___ k________ k_______ – i____ k___ k___ n______
T- k-ū-a k-m- k-r-t-s-/ k-r-t-s- – i-a-ē k-m- k-r- n-k-s-.
----------------------------------------------------------
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
|
Ti preveč delaš – ne delaj toliko!
तू खूप काम करतोस / करतेस – इतके काम करू नकोस.
Tū khūpa kāma karatōsa/ karatēsa – itakē kāma karū nakōsa.
|
| Ti voziš tako hitro – ne vozi vendar tako hitro! |
त- -ू- वे-ाने -ाड- चा--त-स ------ते- ---तक-य- वेग--- -ा----ालवू---ोस.
तू खू_ वे__ गा_ चा____ / चा____ – इ___ वे__ गा_ चा__ न___
त- ख-प व-ग-न- ग-ड- च-ल-त-स / च-ल-त-स – इ-क-य- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ू न-ो-.
---------------------------------------------------------------------
तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस.
0
T- khūp- -ēgā-- ---ī-cā--va---a- cā-av---sa ----a--- v-gān--g--- cā-avū------a.
T_ k____ v_____ g___ c__________ c_________ – i_____ v_____ g___ c_____ n______
T- k-ū-a v-g-n- g-ḍ- c-l-v-t-s-/ c-l-v-t-s- – i-a-y- v-g-n- g-ḍ- c-l-v- n-k-s-.
-------------------------------------------------------------------------------
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
|
Ti voziš tako hitro – ne vozi vendar tako hitro!
तू खूप वेगाने गाडी चालवतोस / चालवतेस – इतक्या वेगाने गाडी चालवू नकोस.
Tū khūpa vēgānē gāḍī cālavatōsa/ cālavatēsa – itakyā vēgānē gāḍī cālavū nakōsa.
|
| Vstanite, gospod Müller! |
उ--- श्र-म-न--्-ु--!
उ__ श्___ म्____
उ-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
--------------------
उठा, श्रीमान म्युलर!
0
U-hā- -r-m--a --ul--a!
U____ ś______ m_______
U-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
----------------------
Uṭhā, śrīmāna myulara!
|
Vstanite, gospod Müller!
उठा, श्रीमान म्युलर!
Uṭhā, śrīmāna myulara!
|
| Sedite, gospod Müller! |
बसा--श----ा- -्यु-र!
ब__ श्___ म्____
ब-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
--------------------
बसा, श्रीमान म्युलर!
0
B--ā,-śr--ān---y-l---!
B____ ś______ m_______
B-s-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
----------------------
Basā, śrīmāna myulara!
|
Sedite, gospod Müller!
बसा, श्रीमान म्युलर!
Basā, śrīmāna myulara!
|
| Ostanite na mestu, gospod Müller! |
बसून-रह-- ---ीमान-म्-ु--!
ब__ र__ श्___ म्____
ब-ू- र-ा- श-र-म-न म-य-ल-!
-------------------------
बसून रहा, श्रीमान म्युलर!
0
B-sū-a-r-h----rī-ā-a--yul-r-!
B_____ r____ ś______ m_______
B-s-n- r-h-, ś-ī-ā-a m-u-a-a-
-----------------------------
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
|
Ostanite na mestu, gospod Müller!
बसून रहा, श्रीमान म्युलर!
Basūna rahā, śrīmāna myulara!
|
| Potrpite! (Potrpljenje, prosim.] |
स-यम -ा---.
सं__ बा___
स-य- ब-ळ-ा-
-----------
संयम बाळगा.
0
Sa--a-a -----ā.
S______ b______
S-n-a-a b-ḷ-g-.
---------------
Sanyama bāḷagā.
|
Potrpite! (Potrpljenje, prosim.]
संयम बाळगा.
Sanyama bāḷagā.
|
| Ne hitite! |
आ----वेळ-घ्य-.
आ__ वे_ घ्__
आ-ल- व-ळ घ-य-.
--------------
आपला वेळ घ्या.
0
Ā--lā-v--a -hyā.
Ā____ v___ g____
Ā-a-ā v-ḷ- g-y-.
----------------
Āpalā vēḷa ghyā.
|
Ne hitite!
आपला वेळ घ्या.
Āpalā vēḷa ghyā.
|
| Počakajte trenutek! |
क्ष-भर-था---.
क्____ थां__
क-ष-भ- थ-ं-ा-
-------------
क्षणभर थांबा.
0
K-aṇabh-r- --ā-bā.
K_________ t______
K-a-a-h-r- t-ā-b-.
------------------
Kṣaṇabhara thāmbā.
|
Počakajte trenutek!
क्षणभर थांबा.
Kṣaṇabhara thāmbā.
|
| Bodite previdni! |
ज-ू-.
ज___
ज-ू-.
-----
जपून.
0
J----a.
J______
J-p-n-.
-------
Japūna.
|
Bodite previdni!
जपून.
Japūna.
|
| Bodite točni! |
व-्त--र--ना.
व____ ब__
व-्-श-र ब-ा-
------------
वक्तशीर बना.
0
Va--a-ī-a ba--.
V________ b____
V-k-a-ī-a b-n-.
---------------
Vaktaśīra banā.
|
Bodite točni!
वक्तशीर बना.
Vaktaśīra banā.
|
| Ne bodite neumni (trapasti]! |
मू-्ख -न--नक-.
मू__ ब_ न__
म-र-ख ब-ू न-ा-
--------------
मूर्ख बनू नका.
0
M--k-a -anū na-ā.
M_____ b___ n____
M-r-h- b-n- n-k-.
-----------------
Mūrkha banū nakā.
|
Ne bodite neumni (trapasti]!
मूर्ख बनू नका.
Mūrkha banū nakā.
|