Jezikovni vodič

sl Velelnik 1 (Imperativ 1]   »   bg Повелително наклонение 1

89 [devetinosemdeset]

Velelnik 1 (Imperativ 1]

Velelnik 1 (Imperativ 1]

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

Povelitelno naklonenie 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina bolgarščina Igraj Več
Ti si tako len(a] – ne bodi vendar tako len(a]! Ти-си т--ко-а-м-рзели- –--е-б--- ---к--- мъ-з-л-в! Т_ с_ т______ м_______ – н_ б___ т______ м________ Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
Ti s----lk----myr-eliv --ne--yd--t-----a-myrz-li-! T_ s_ t______ m_______ – n_ b___ t______ m________ T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Ti tako dolgo spiš – ne spi vendar tako dolgo! Ти сп-ш-----о-к-ва ---н- –-н- с----------о-----сн-! Т_ с___ д_ т______ к____ – н_ с__ д_ т______ к_____ Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T- --i-h -o---l--v- -ysn--– -e-sp- -o t-l-o---kysno! T_ s____ d_ t______ k____ – n_ s__ d_ t______ k_____ T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Ti prihajaš tako pozno – daj vendar, ne prihajaj tako pozno! Ти идв-----лкова късн--- н--идв-й ---к--а-к---о! Т_ и____ т______ к____ – н_ и____ т______ к_____ Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
T- idva----o--o-- -y-n- – n--i-vay tolk--a k-sno! T_ i_____ t______ k____ – n_ i____ t______ k_____ T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Ti se smeješ tako glasno – ne smej se vendar tako glasno! Ти с- с-ее----л---а--и--о---не-се----й -ол-ова--и-н-! Т_ с_ с____ т______ с____ – н_ с_ с___ т______ с_____ Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
Ti--e smee-h ---ko-a si-n--- -e s- smey----------i-n-! T_ s_ s_____ t______ s____ – n_ s_ s___ t______ s_____ T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Ti govoriš tako tiho – ne govori vendar tako tiho! Ти говор-ш---лк--а-т------не -ов--и -о--ова-тих-! Т_ г______ т______ т___ – н_ г_____ т______ т____ Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti gov-r-sh -o--ova tikho-– -e-gov-------k--- t--h-! T_ g_______ t______ t____ – n_ g_____ t______ t_____ T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Ti preveč piješ – daj vendar, ne pij toliko! Т- пие- т--р-е-м---о-–-н-------о--о-------о! Т_ п___ т_____ м____ – н_ п__ т______ м_____ Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T--p-e-h -v-rd--m--g- ---e p-- -ol--v---n--o! T_ p____ t_____ m____ – n_ p__ t______ m_____ T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Ti preveč kadiš – daj vendar, ne kadi toliko! Т- пуш---тв-р-- -н-го –-н- -у-и -олко---м--г-! Т_ п____ т_____ м____ – н_ п___ т______ м_____ Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
T-----h-sh t------------– -e p--hi-tol---- --o--! T_ p______ t_____ m____ – n_ p____ t______ m_____ T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Ti preveč delaš – ne delaj toliko! Ти--або-и- то--ова много --не--а--т--то----а -ного! Т_ р______ т______ м____ – н_ р_____ т______ м_____ Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T- -abot-s--t--k-va--n----- -e -ab-ti-tolk--a--no--! T_ r_______ t______ m____ – n_ r_____ t______ m_____ T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Ti voziš tako hitro – ne vozi vendar tako hitro! Т--к-ра- --л-о---б---- –--- к-рай-т---ов- ---з-! Т_ к____ т______ б____ – н_ к____ т______ б_____ Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
T----ras- -o-kov--byrzo---n--ka--- -olkova--yrz-! T_ k_____ t______ b____ – n_ k____ t______ b_____ T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Vstanite, gospod Müller! С--нете- -осп-ди- Мю--р! С_______ г_______ М_____ С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S-a--t-,-gos----n M--ler! S_______ g_______ M______ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Sedite, gospod Müller! Се--ете,--оспо-----юле-! С_______ г_______ М_____ С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
S-dne--- g-sp--in --u-er! S_______ g_______ M______ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Ostanite na mestu, gospod Müller! Ос-а--т--------то----и- ----од-----л--! О_______ н_ м______ с__ г_______ М_____ О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O-t---t---a -yas-o-- --- go-p---n -----r! O_______ n_ m_______ s__ g_______ M______ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Potrpite! (Potrpljenje, prosim.] Има--- тъ-пен-е! И_____ т________ И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
I-a-t- --rpe---! I_____ t________ I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Ne hitite! Не-бъ-зай-е! Н_ б________ Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N- ---z---e! N_ b________ N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Počakajte trenutek! П-ча-а--е--ди---о-ен-! П________ е___ м______ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
P-cha--yt- --din m-men-! P_________ y____ m______ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Bodite previdni! Бъ-е---вни-ат---и! Б_____ в__________ Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
By------ni-------! B_____ v__________ B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Bodite točni! Б-де-е т-ч--! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B-d--e -----i! B_____ t______ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Ne bodite neumni (trapasti]! Н- ----те -л-п--и! Н_ б_____ г_______ Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
N---yd-t- glu-a-i! N_ b_____ g_______ N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -