Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   el Στο σχολείο

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [τέσσερα]

4 [téssera]

Στο σχολείο

[Sto scholeío]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Πού ε-μ----; Π-- ε------- Π-ύ ε-μ-σ-ε- ------------ Πού είμαστε; 0
Po- --m-s--? P-- e------- P-ú e-m-s-e- ------------ Poú eímaste?
Ne jemi nё shkollё. Ε-μαστε στ- σχ---ί-. Ε------ σ-- σ------- Ε-μ-σ-ε σ-ο σ-ο-ε-ο- -------------------- Είμαστε στο σχολείο. 0
Eím-s-e st----hol-ío. E------ s-- s-------- E-m-s-e s-o s-h-l-í-. --------------------- Eímaste sto scholeío.
Ne kemi mёsim. Έ---με ------. Έ----- μ------ Έ-ο-μ- μ-θ-μ-. -------------- Έχουμε μάθημα. 0
É------ --t---a. É------ m------- É-h-u-e m-t-ē-a- ---------------- Échoume máthēma.
Kёta janё nxёnёsit. Α-------ν---οι-μ-θη---. Α---- ε---- ο- μ------- Α-τ-ί ε-ν-ι ο- μ-θ-τ-ς- ----------------------- Αυτοί είναι οι μαθητές. 0
A-to- e--ai--i---t-ētés. A---- e---- o- m-------- A-t-í e-n-i o- m-t-ē-é-. ------------------------ Autoí eínai oi mathētés.
Kjo ёshtё mёsuesja. Αυ-ή-ε-ν---- δασκ--α. Α--- ε---- η δ------- Α-τ- ε-ν-ι η δ-σ-ά-α- --------------------- Αυτή είναι η δασκάλα. 0
Autḗ eínai - d-sk-la. A--- e---- ē d------- A-t- e-n-i ē d-s-á-a- --------------------- Autḗ eínai ē daskála.
Kjo ёshtё klasa. Α--- ε-να- ---άξ-. Α--- ε---- η τ---- Α-τ- ε-ν-ι η τ-ξ-. ------------------ Αυτή είναι η τάξη. 0
A-t- -í-a- - -áxē. A--- e---- ē t---- A-t- e-n-i ē t-x-. ------------------ Autḗ eínai ē táxē.
Çfarё bёjmё ne? Τ---ά--υμ-; Τ- κ------- Τ- κ-ν-υ-ε- ----------- Τι κάνουμε; 0
Ti-k--o--e? T- k------- T- k-n-u-e- ----------- Ti kánoume?
Ne mёsojmё. Μα-α-νο--ε. Μ---------- Μ-θ-ί-ο-μ-. ----------- Μαθαίνουμε. 0
Mathaí-ou--. M----------- M-t-a-n-u-e- ------------ Mathaínoume.
Ne mёsojmё njё gjuhё. Μα-α-νο-με-μία -λ-σ-α. Μ--------- μ-- γ------ Μ-θ-ί-ο-μ- μ-α γ-ώ-σ-. ---------------------- Μαθαίνουμε μία γλώσσα. 0
M-th----um--m---g-ṓssa. M---------- m-- g------ M-t-a-n-u-e m-a g-ṓ-s-. ----------------------- Mathaínoume mía glṓssa.
Unё mёsoj anglisht. Ε-ώ ---α--ω ----ικ-. Ε-- μ------ α------- Ε-ώ μ-θ-ί-ω α-γ-ι-ά- -------------------- Εγώ μαθαίνω αγγλικά. 0
E-- mat-aínō ---l--á. E-- m------- a------- E-ṓ m-t-a-n- a-g-i-á- --------------------- Egṓ mathaínō angliká.
Ti mёson spanjisht. Εσ- μ-θαίν-----σπ---κ-. Ε-- μ-------- ι-------- Ε-ύ μ-θ-ί-ε-ς ι-π-ν-κ-. ----------------------- Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. 0
E-ý mathaín-is ---an-k-. E-- m--------- i-------- E-ý m-t-a-n-i- i-p-n-k-. ------------------------ Esý mathaíneis ispaniká.
Ai mёson gjermanisht. Αυ-ό- -α-α-------ρμαν-κ-. Α---- μ------- γ--------- Α-τ-ς μ-θ-ί-ε- γ-ρ-α-ι-ά- ------------------------- Αυτός μαθαίνει γερμανικά. 0
Au-ós m--haí--- -e-ma---á. A---- m-------- g--------- A-t-s m-t-a-n-i g-r-a-i-á- -------------------------- Autós mathaínei germaniká.
Ne mёsojmё frëngjisht. Ε-----μ--α-νου-- γα-λ--ά. Ε---- μ--------- γ------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ο-μ- γ-λ-ι-ά- ------------------------- Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. 0
E---- -a-h-í-o--e -all-k-. E---- m---------- g------- E-e-s m-t-a-n-u-e g-l-i-á- -------------------------- Emeís mathaínoume galliká.
Ju mёsoni italisht. Εσε---μαθα---τ- ι-αλι-ά. Ε---- μ-------- ι------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ε-ε ι-α-ι-ά- ------------------------ Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. 0
E-----ma--aí-e-- it----á. E---- m--------- i------- E-e-s m-t-a-n-t- i-a-i-á- ------------------------- Eseís mathaínete italiká.
Ata mёsojnё rusisht. Αυ-----αθ---ουν-ρω-ικά. Α---- μ-------- ρ------ Α-τ-ί μ-θ-ί-ο-ν ρ-σ-κ-. ----------------------- Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. 0
Aut----a-haí---n-rōsiká. A---- m--------- r------ A-t-í m-t-a-n-u- r-s-k-. ------------------------ Autoí mathaínoun rōsiká.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. Το -- ----ίνει---λώσσες --ν-ι ------έ-ον. Τ- ν- μ-------- γ------ ε---- ε---------- Τ- ν- μ-θ-ί-ε-ς γ-ώ-σ-ς ε-ν-ι ε-δ-α-έ-ο-. ----------------------------------------- Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. 0
To--- m-tha-neis--l--s-s-eínai ---ia-h-ro-. T- n- m--------- g------ e---- e----------- T- n- m-t-a-n-i- g-ṓ-s-s e-n-i e-d-a-h-r-n- ------------------------------------------- To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron.
Duam ti kuptojmё njerёzit. Θέλ--με ν- ---α-α--ίν---- τ-υς----ρ-π-υ-. Θ------ ν- κ------------- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- κ-τ-λ-β-ί-ο-μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ----------------------------------------- Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. 0
Th--o-m- n- ka-a-ab--no-m- -o-s-a---rṓ--us. T------- n- k------------- t--- a---------- T-é-o-m- n- k-t-l-b-í-o-m- t-u- a-t-r-p-u-. ------------------------------------------- Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous.
Duam tё flasim me njerёzit. Θέλ-----να μιλάμ- με-τους αν-ρ-π---. Θ------ ν- μ----- μ- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- μ-λ-μ- μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ------------------------------------ Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. 0
Th-l-um---- mi-----m--t-us a--hrṓ---s. T------- n- m----- m- t--- a---------- T-é-o-m- n- m-l-m- m- t-u- a-t-r-p-u-. -------------------------------------- Théloume na miláme me tous anthrṓpous.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!