Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   ad Шъохэр

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

14 [пшIыкIуплIы]

14 [pshIykIuplIy]

Шъохэр

[Shohjer]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Adyghe Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. aaaaa О----–-ф-жь-. О--- – ф----- О-ы- – ф-ж-ы- ------------- Осыр – фыжьы. 0
O--r-- --z--y. O--- – f------ O-y- – f-z-'-. -------------- Osyr – fyzh'y.
Dielli ёshtё i verdhё. aaaaa Т----р - ------. Т----- – г------ Т-г-э- – г-о-ь-. ---------------- Тыгъэр – гъожьы. 0
Ty--e- - g-zh--. T----- – g------ T-g-e- – g-z-'-. ---------------- Tygjer – gozh'y.
Portokalli ёshtё portokalli. aaaaa Т-ам-р –-гъ-п-ъышъо. Т----- – г---------- Т-а-ы- – г-о-л-ы-ъ-. -------------------- ТIамыр – гъоплъышъо. 0
TI-myr-– --p-----. T----- – g-------- T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
Qershia ёshtё e kuqe. aaaaa Чэр--ы--–-пл--жьы. Ч------ – п------- Ч-р-з-р – п-ъ-ж-ы- ------------------ Чэрэзыр – плъыжьы. 0
Ch-erj--yr-– p--z-'-. C--------- – p------- C-j-r-e-y- – p-y-h-y- --------------------- Chjerjezyr – plyzh'y.
Qielli ёshtё blu. aaaaa Уа-ъо- - -х-уан--э. У----- – ш--------- У-ш-о- – ш-ъ-а-т-э- ------------------- Уашъор – шхъуантIэ. 0
U--h-r - shh-a----e. U----- – s---------- U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
Bari ёshtë i gjelbërt. aaaaa Уц-р-- -ъ-ш-ъ-. У--- – к------- У-ы- – к-а-х-о- --------------- Уцыр – къашхъо. 0
U--- –---shho. U--- – k------ U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
Toka ёshtё kafe. aaaaa ЧI-гур---етIа-ъ-. Ч----- – е------- Ч-ы-у- – е-I-г-о- ----------------- ЧIыгур – етIагъо. 0
ChI--ur – ------. C------ – e------ C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
Reja ёshtё gri. aaaaa О---а-щэр –--------жь--ъ-). О-------- – ш--- (--------- О-ъ-а-щ-р – ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------- Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). 0
Os---p-h-jer - -h-o --------o). O----------- – s--- (---------- O-h-a-s-h-e- – s-h- (-z-'-s-o-. ------------------------------- Oshuapshhjer – shho (ezh'asho).
Rrotat janё tё zeza. aaaaa Щ-рэ-- хъ-шъ---р------цIэх. Щ----- х-------- – ш------- Щ-р-х- х-а-ъ-х-р – ш-у-I-х- --------------------------- Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. 0
S--je---- --shoh-e- –-sh--cI-e-. S-------- h-------- – s--------- S-h-e-j-h h-s-o-j-r – s-I-c-j-h- -------------------------------- Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh.
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. aaaaa О-ым-ы-ъ----- фэд- Фы-ьы. О--- ы--- с-- ф--- Ф----- О-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Ф-ж-ы- ------------------------- Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. 0
Os-m-y--o-s-- -jed- --zh-y. O--- y--- s-- f---- F------ O-y- y-h- s-d f-e-? F-z-'-. --------------------------- Osym ysho syd fjed? Fyzh'y.
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. aaaaa Т-г-э- ы----сы-----?--ъо-ьы. Т----- ы--- с-- ф--- Г------ Т-г-э- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-ь-. ---------------------------- Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. 0
Tyg--- y--o -yd -jed?-Go--'y. T----- y--- s-- f---- G------ T-g-e- y-h- s-d f-e-? G-z-'-. ----------------------------- Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y.
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. aaaaa Ап--ь--------ъ--сыд-фэд- -ъо-лъы--о. А--------- ы--- с-- ф--- Г---------- А-е-ь-и-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-л-ы-ъ-. ------------------------------------ Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. 0
Apel-sin-- --h--s-- fj----G--lysho. A--------- y--- s-- f---- G-------- A-e-'-i-y- y-h- s-d f-e-? G-p-y-h-. ----------------------------------- Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho.
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. aaaaa Чэ--зым---ъ--с-д --д? ---ыжь-. Ч------ ы--- с-- ф--- П------- Ч-р-з-м ы-ъ- с-д ф-д- П-ъ-ж-ы- ------------------------------ Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. 0
C-j-rj--ym-ys-o-----f--d? P---h-y. C--------- y--- s-- f---- P------- C-j-r-e-y- y-h- s-d f-e-? P-y-h-y- ---------------------------------- Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y.
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. aaaaa У---ом ---о-с-- -эд?--х----тI-. У----- ы--- с-- ф--- Ш--------- У-ш-о- ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ-а-т-э- ------------------------------- Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. 0
U-sh-m--sho-sy- fjed? S-h-an--j-. U----- y--- s-- f---- S---------- U-s-o- y-h- s-d f-e-? S-h-a-t-j-. --------------------------------- Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje.
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. aaaaa У-ым-ы--о с-д фэ-?--ъа--ъ-. У--- ы--- с-- ф--- К------- У-ы- ы-ъ- с-д ф-д- К-а-х-о- --------------------------- Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. 0
Uc-m-ys-o s-d--j--? Ka-h-o. U--- y--- s-- f---- K------ U-y- y-h- s-d f-e-? K-s-h-. --------------------------- Ucym ysho syd fjed? Kashho.
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. aaaaa Ч--г-м-ы--о-сы--ф-д?-Ет-агъ-. Ч----- ы--- с-- ф--- Е------- Ч-ы-у- ы-ъ- с-д ф-д- Е-I-г-о- ----------------------------- ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. 0
ChI-gum-y--- --- -j-d?-E-I---. C------ y--- s-- f---- E------ C-I-g-m y-h- s-d f-e-? E-I-g-. ------------------------------ ChIygum ysho syd fjed? EtIago.
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. aaaaa О---------ы-ъо --- -----Шх----е-ьаш-о). О-------- ы--- с-- ф--- Ш--- (--------- О-ъ-а-щ-м ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------------------- Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). 0
O---a-s-h-em--s-o-s-d-f-e-- -hh- (ez----ho-. O----------- y--- s-- f---- S--- (---------- O-h-a-s-h-e- y-h- s-d f-e-? S-h- (-z-'-s-o-. -------------------------------------------- Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho).
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. aaaaa Щ---х- --а--охэ---шъ--сыд-ф-д?-Ш-уцIэ. Щ----- х-------- а--- с-- ф--- Ш------ Щ-р-х- х-а-ъ-х-м а-ъ- с-д ф-д- Ш-у-I-. -------------------------------------- Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. 0
S----r-eh ha--------ash- --d f-ed--Sh---I--. S-------- h-------- a--- s-- f---- S-------- S-h-e-j-h h-s-o-j-m a-h- s-d f-e-? S-I-c-j-. -------------------------------------------- Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje.

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!