Libri i frazës

sq tё dёshirosh diçka   »   bg желая, бих желал, искам, бих искал нещо

70 [shtatёdhjetё]

tё dёshirosh diçka

tё dёshirosh diçka

70 [седемдесет]

70 [sedemdeset]

желая, бих желал, искам, бих искал нещо

[zhelaya, bikh zhelal, iskam, bikh iskal neshcho]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
A dёshironi tё pini duhan? И----е ли--а-----т-? Искате ли да пушите? И-к-т- л- д- п-ш-т-? -------------------- Искате ли да пушите? 0
Is-----l-----push---? Iskate li da pushite? I-k-t- l- d- p-s-i-e- --------------------- Iskate li da pushite?
A dёshironi tё kёrceni? И--ат---и да-та--ув-т-? Искате ли да танцувате? И-к-т- л- д- т-н-у-а-е- ----------------------- Искате ли да танцувате? 0
I----e l- d- --n---va--? Iskate li da tantsuvate? I-k-t- l- d- t-n-s-v-t-? ------------------------ Iskate li da tantsuvate?
A dёshironi tё dilni shёtitje? Иск-т--л- д- ---ра--од--е? Искате ли да се разходите? И-к-т- л- д- с- р-з-о-и-е- -------------------------- Искате ли да се разходите? 0
I-k--- l- -a s--ra-k----t-? Iskate li da se razkhodite? I-k-t- l- d- s- r-z-h-d-t-? --------------------------- Iskate li da se razkhodite?
Dёshiroj tё pi duhan. Ис--м -- п-ша. Искам да пуша. И-к-м д- п-ш-. -------------- Искам да пуша. 0
Iskam-d----sh-. Iskam da pusha. I-k-m d- p-s-a- --------------- Iskam da pusha.
A dёshiron njё cigare? И---те--- цига-а? Искате ли цигара? И-к-т- л- ц-г-р-? ----------------- Искате ли цигара? 0
Isk--e--i ts--ara? Iskate li tsigara? I-k-t- l- t-i-a-a- ------------------ Iskate li tsigara?
Ai dёshiron zjarr. Той -ск--о--нче. Той иска огънче. Т-й и-к- о-ъ-ч-. ---------------- Той иска огънче. 0
T-y ---------che. Toy iska ogynche. T-y i-k- o-y-c-e- ----------------- Toy iska ogynche.
Dёshiroj tё pi diçka. Ис----д---ия-----. Искам да пия нещо. И-к-м д- п-я н-щ-. ------------------ Искам да пия нещо. 0
I-ka--da-piya--e--cho. Iskam da piya neshcho. I-k-m d- p-y- n-s-c-o- ---------------------- Iskam da piya neshcho.
Dёshiroj tё ha diçka. Ис--м-да -м-н---. Искам да ям нещо. И-к-м д- я- н-щ-. ----------------- Искам да ям нещо. 0
Is--m--a --- -e-hcho. Iskam da yam neshcho. I-k-m d- y-m n-s-c-o- --------------------- Iskam da yam neshcho.
Dёshiroj tё pushoj pak. И-к-м д--с- отд--на---лко. Искам да си отдъхна малко. И-к-м д- с- о-д-х-а м-л-о- -------------------------- Искам да си отдъхна малко. 0
Iska- ---s- otdy--n- -a---. Iskam da si otdykhna malko. I-k-m d- s- o-d-k-n- m-l-o- --------------------------- Iskam da si otdykhna malko.
Dёshiroj t’ju pyes pёr diçka. Би- иска--/ -с-а-а д--Ви -оп-та--не-о. Бих искал / искала да Ви попитам нещо. Б-х и-к-л / и-к-л- д- В- п-п-т-м н-щ-. -------------------------------------- Бих искал / искала да Ви попитам нещо. 0
Bikh--s-al /--s---a-d-------p---- --s-c--. Bikh iskal / iskala da Vi popitam neshcho. B-k- i-k-l / i-k-l- d- V- p-p-t-m n-s-c-o- ------------------------------------------ Bikh iskal / iskala da Vi popitam neshcho.
Dёshiroj t’ju kёrkoj diçka. Б-- -ск---/---к--а -а-В--п-моля -а--е--. Бих искал / искала да Ви помоля за нещо. Б-х и-к-л / и-к-л- д- В- п-м-л- з- н-щ-. ---------------------------------------- Бих искал / искала да Ви помоля за нещо. 0
Bi-h -s--l /-i-k--- ---V- p-mo--- -a--e---h-. Bikh iskal / iskala da Vi pomolya za neshcho. B-k- i-k-l / i-k-l- d- V- p-m-l-a z- n-s-c-o- --------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da Vi pomolya za neshcho.
Dёshiroj t’ju ftoj pёr diku. Б-х--ск-л---иск-л--да В----к--- ----е--. Бих искал / искала да Ви поканя на нещо. Б-х и-к-л / и-к-л- д- В- п-к-н- н- н-щ-. ---------------------------------------- Бих искал / искала да Ви поканя на нещо. 0
Bi-h -ska--- -skal---a-V----k-n-- -a --sh-h-. Bikh iskal / iskala da Vi pokanya na neshcho. B-k- i-k-l / i-k-l- d- V- p-k-n-a n- n-s-c-o- --------------------------------------------- Bikh iskal / iskala da Vi pokanya na neshcho.
Çfarё dёshironi ju lutem? К--во--бич-т- /-ж-л---е------? Какво обичате / желаете, моля? К-к-о о-и-а-е / ж-л-е-е- м-л-? ------------------------------ Какво обичате / желаете, моля? 0
K-kvo--bic-a-----zh-l-et-, m---a? Kakvo obichate / zhelaete, molya? K-k-o o-i-h-t- / z-e-a-t-, m-l-a- --------------------------------- Kakvo obichate / zhelaete, molya?
A dёshironi njё kafe? Жел-е-е -и----е? Желаете ли кафе? Ж-л-е-е л- к-ф-? ---------------- Желаете ли кафе? 0
Z----e-e l----fe? Zhelaete li kafe? Z-e-a-t- l- k-f-? ----------------- Zhelaete li kafe?
Apo ju pёlqen mё shumё njё çaj? И---п---по-ита-е-ч-й? Или предпочитате чай? И-и п-е-п-ч-т-т- ч-й- --------------------- Или предпочитате чай? 0
I-i--re--och--a-e ch--? Ili predpochitate chay? I-i p-e-p-c-i-a-e c-a-? ----------------------- Ili predpochitate chay?
Dёshirojmë tё shkojmё nё shtёpi. Н-- искам--да -е-п-----------щ-. Ние искаме да се приберем вкъщи. Н-е и-к-м- д- с- п-и-е-е- в-ъ-и- -------------------------------- Ние искаме да се приберем вкъщи. 0
N-- is-a-e-da-se-pr----e---ky-h-h-. Nie iskame da se priberem vkyshchi. N-e i-k-m- d- s- p-i-e-e- v-y-h-h-. ----------------------------------- Nie iskame da se priberem vkyshchi.
A dёshironi njё taksi? Ж-л-е-е--и--а---? Желаете ли такси? Ж-л-е-е л- т-к-и- ----------------- Желаете ли такси? 0
Zh--aet---- --ks-? Zhelaete li taksi? Z-e-a-t- l- t-k-i- ------------------ Zhelaete li taksi?
Ata dёshirojnë tё telefonojnё. Те -ск-- ----е--б-д-т по т-леф-н-. Те искат да се обадят по телефона. Т- и-к-т д- с- о-а-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------------------- Те искат да се обадят по телефона. 0
Te--skat-da--e --------p-----efo--. Te iskat da se obadyat po telefona. T- i-k-t d- s- o-a-y-t p- t-l-f-n-. ----------------------------------- Te iskat da se obadyat po telefona.

Dy gjuhë = dy qendra gjuhësore!

Truri ynë nuk është i njëjtë kur mësojmë një gjuhë. Ai ka memorie të ndryshme për ruajtjen e gjuhëve. Jo të gjitha gjuhët që ne mësojmë ruhen së bashku. Gjuhët, të cilat i mësojmë si të rritur kanë memorien e tyre. Kjo do të thotë se truri përpunon rregullat e reja në zona të tjera. Ato nuk ruhen së bashku me gjuhën amtare. Nga ana tjetër, personat që rriten bilingualë përdorin vetëm një zonë. Në këtë konkluzion kanë arritur disa studime. Neurologët kanë studiuar individë të ndryshëm. Personat në fjalë flisnin dy gjuhë rrjedhshëm. Një pjesë e tyre ishin rritur si bilingualë. Pjesa tjetër e kishin mësuar më vonë gjuhën e dytë. Gjatë testeve gjuhësore studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu që ata panë se cilat zona të trurit ishin aktive gjatë testit. U vërtetua se personat, që e kishin mësuar gjuhën më vonë, kishin dy qendra gjuhësore! Studiuesit e kishin parashikuar këtë rezultat kohë më parë. Njerëzit me dëmtime të trurit shfaqin simptoma të ndryshme. Kështu, dëmtimi i trurit mund të çojë në probleme me gjuhën. Personat e dëmtuar kanë vështirësi në të folur ose në të kuptuarit e fjalëve. Personat e dëmtuar bilingualë shfaqin ndonjëherë simptoma të veçanta. Problemet e tyre gjuhësore nuk prekin gjithmonë të dy gjuhët. Nëse është dëmtuar vetëm një zonë e trurit, tjetra funksionon ende. Atëherë pacientët flasin njërën gjuhë më mirë se tjetrën. Gjithashtu, të dyja gjuhë ri-mësohen me shpejtësi të ndryshme. Kjo vërteton se gjuhët nuk janë ruajtur në të njëjtën zonë. Për shkak se nuk janë mësuan në të njëjtën kohë, ato formojnë dy qendra. Sesi truri ynë administron saktësisht gjuhë të shumta ende nuk dihet. Zbulimet e reja mund të na çojnë në strategji të reja të të mësuarit.