Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   bg Дейности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? К-кв--п--в- --р--? К---- п---- М----- К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kak-o-p--v---art-? K---- p---- M----- K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ajo punon nё zyrё. Тя-р-б--и-в о---. Т- р----- в о---- Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Tya r-boti --of--. T-- r----- v o---- T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ajo punon nё kompjuter. Тя ---оти--- -о--ютъ-а. Т- р----- н- к--------- Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T----ab-ti--a-k---y-t---. T-- r----- n- k---------- T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Ku ёshtё Marta? К--е - Ма-та? К--- е М----- К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K--- -e-M---a? K--- y- M----- K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Nё kinema. На---н-. Н- к---- Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na ---o. N- k---- N- k-n-. -------- Na kino.
Ajo po shikon njё film. Т- --е-а фи-м. Т- г---- ф---- Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- -le-a f--m. T-- g---- f---- T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Çfarё bёn Peteri? К-к-- пр--- Пе---? К---- п---- П----- К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-k-- --avi------? K---- p---- P----- K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Ai studion nё universitet. То--сл---а в ---в-р-----а. Т-- с----- в у------------ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy-----va---univers-----. T-- s----- v u------------ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Ai studion gjuhё te huaja. То- ----ез-ци. Т-- у-- е----- Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-----h- yez-t--. T-- u--- y------- T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Ku ёshtё Peteri? Къде --Пет-р? К--- е П----- К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Kyd--y- Pe---? K--- y- P----- K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Nё kafene. В-ка-ен-то. В к-------- В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V -afene--. V k-------- V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Ai pi kafe. Той -и--к-фе. Т-- п-- к---- Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
T-y--ie -a--. T-- p-- k---- T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Ku shkoni me qejf? Те ---е --и--т д- --д-т? Т- к--- о----- д- х----- Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- -y-e -bi-ha- -a-k---y-t? T- k--- o------ d- k------- T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Nё koncert. Н----нце--. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na -on--ert. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Т---б---т ---сл-шат -уз--а. Т- о----- д- с----- м------ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T- obi-h-------lushat mu-ika. T- o------ d- s------ m------ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Ku nuk shkoni me qejf? Т---ъ-е--е о-и-ат ---х---т? Т- к--- н- о----- д- х----- Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- --de--e---i-h-t da kh---a-? T- k--- n- o------ d- k------- T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Nё disko. В д-скотека-а. В д----------- В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V -i--ot-k-t-. V d----------- V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Т--н--------------нцува-. Т- н- о----- д- т-------- Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-ne ---chat-da--a-t---at. T- n- o------ d- t--------- T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)