คู่มือสนทนา

th การปฏิเสธ 2   »   gu નકાર 2

65 [หกสิบห้า]

การปฏิเสธ 2

การปฏิเสธ 2

65 [પાંસઠ]

65 [Pānsaṭha]

નકાર 2

nakāra 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ? શ---વીંટ- ----ી-છ-? શું વીં_ મોં_ છે_ શ-ં વ-ં-ી મ-ં-ી છ-? ------------------- શું વીંટી મોંઘી છે? 0
śuṁ--īṇṭī m--ghī ch-? ś__ v____ m_____ c___ ś-ṁ v-ṇ-ī m-ṅ-h- c-ē- --------------------- śuṁ vīṇṭī mōṅghī chē?
ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร ના- ત----ક--મ--મ-ત્ર સો---રો-છ-. ના_ તે_ કિં__ મા__ સો યુ_ છે_ ન-, ત-ન- ક-ં-ત મ-ત-ર સ- ય-ર- છ-. -------------------------------- ના, તેની કિંમત માત્ર સો યુરો છે. 0
Nā- --n--kimma-a-mā----s--y-r--ch-. N__ t___ k______ m____ s_ y___ c___ N-, t-n- k-m-a-a m-t-a s- y-r- c-ē- ----------------------------------- Nā, tēnī kimmata mātra sō yurō chē.
แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ પણ---રી---સ---ાત્-----સ-છ-. પ_ મા_ પા_ મા__ પ__ છે_ પ- મ-ર- પ-સ- મ-ત-ર પ-ા- છ-. --------------------------- પણ મારી પાસે માત્ર પચાસ છે. 0
P--a-mā-- -ā---m-t-a p-cās--ch-. P___ m___ p___ m____ p_____ c___ P-ṇ- m-r- p-s- m-t-a p-c-s- c-ē- -------------------------------- Paṇa mārī pāsē mātra pacāsa chē.
คุณเสร็จแล้วใช่ไหม? શ-- ત-- સમા--ત-થ- -ય--છો? શું ત_ સ___ થ_ ગ_ છો_ શ-ં ત-ે સ-ા-્- થ- ગ-ા છ-? ------------------------- શું તમે સમાપ્ત થઈ ગયા છો? 0
Ś----amē--amā-----h------ā -hō? Ś__ t___ s______ t___ g___ c___ Ś-ṁ t-m- s-m-p-a t-a- g-y- c-ō- ------------------------------- Śuṁ tamē samāpta thaī gayā chō?
ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ ના----ાં નહિ. ના હ__ ન__ ન- હ-ણ-ં ન-િ- ------------- ના હમણાં નહિ. 0
Nā------ā---a--. N_ h______ n____ N- h-m-ṇ-ṁ n-h-. ---------------- Nā hamaṇāṁ nahi.
แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ પ---ુ --- ટૂ-ક--મ---- પૂર-ણ--રી-. પ__ હું ટૂં_ સ___ પૂ__ ક___ પ-ં-ુ હ-ં ટ-ં- સ-ય-ા- પ-ર-ણ ક-ી-. --------------------------------- પરંતુ હું ટૂંક સમયમાં પૂર્ણ કરીશ. 0
Paran---huṁ----k---a-a-am-- -ū--a-k-rī-a. P______ h__ ṭ____ s________ p____ k______ P-r-n-u h-ṁ ṭ-ṅ-a s-m-y-m-ṁ p-r-a k-r-ś-. ----------------------------------------- Parantu huṁ ṭūṅka samayamāṁ pūrṇa karīśa.
คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ? શ-ં -મને --ુ--ૂપ--મશ-? શું ત__ વ_ સૂ_ ગ___ શ-ં ત-ન- વ-ુ સ-પ ગ-શ-? ---------------------- શું તમને વધુ સૂપ ગમશે? 0
Ś----a-an- -adhu--ū-a--a-a-ē? Ś__ t_____ v____ s___ g______ Ś-ṁ t-m-n- v-d-u s-p- g-m-ś-? ----------------------------- Śuṁ tamanē vadhu sūpa gamaśē?
ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ ના----ર--હ-- વ-ુ -ો-તુ---થી. ના_ મા_ હ_ વ_ જો__ ન__ ન-, મ-ર- હ-ે વ-ુ જ-ઈ-ુ- ન-ી- ---------------------------- ના, મારે હવે વધુ જોઈતું નથી. 0
N-- --rē hav- v--h- jōītu--n-t-ī. N__ m___ h___ v____ j_____ n_____ N-, m-r- h-v- v-d-u j-ī-u- n-t-ī- --------------------------------- Nā, mārē havē vadhu jōītuṁ nathī.
แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ પણ એક વ-- ---્-્-ી-. પ_ એ_ વ_ આ______ પ- એ- વ-ુ આ-સ-ક-ર-મ- -------------------- પણ એક વધુ આઈસ્ક્રીમ. 0
Pa-a ē-a--ad-- --sk--m-. P___ ē__ v____ ā________ P-ṇ- ē-a v-d-u ā-s-r-m-. ------------------------ Paṇa ēka vadhu āīskrīma.
คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ? શુ--તમે --ી- ---------થ----્-ા--ો? શું ત_ અ_ લાં_ સ___ ર__ છો_ શ-ં ત-ે અ-ી- લ-ં-ા સ-ય-ી ર-્-ા છ-? ---------------------------------- શું તમે અહીં લાંબા સમયથી રહ્યા છો? 0
Śuṁ--a-ē-ah-- lā-bā-sa----t-ī ra-y--chō? Ś__ t___ a___ l____ s________ r____ c___ Ś-ṁ t-m- a-ī- l-m-ā s-m-y-t-ī r-h-ā c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē ahīṁ lāmbā samayathī rahyā chō?
ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว ના, ------એક મ--ન-. ના_ મા__ એ_ મ___ ન-, મ-ત-ર એ- મ-િ-ો- ------------------- ના, માત્ર એક મહિનો. 0
Nā,-m-tra --a-mahi-ō. N__ m____ ē__ m______ N-, m-t-a ē-a m-h-n-. --------------------- Nā, mātra ēka mahinō.
แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว પરંતુ હું---ેલ-થી ---ણા-લોક-ન- ઓ-ખું-છુ-. પ__ હું પ___ જ ઘ_ લો__ ઓ__ છું_ પ-ં-ુ હ-ં પ-ે-ા-ી જ ઘ-ા લ-ક-ન- ઓ-ખ-ં છ-ં- ----------------------------------------- પરંતુ હું પહેલાથી જ ઘણા લોકોને ઓળખું છું. 0
Pa-a--- huṁ-pa--lāthī-ja -ha------ō----ḷ--h-ṁ c--ṁ. P______ h__ p________ j_ g____ l_____ ō______ c____ P-r-n-u h-ṁ p-h-l-t-ī j- g-a-ā l-k-n- ō-a-h-ṁ c-u-. --------------------------------------------------- Parantu huṁ pahēlāthī ja ghaṇā lōkōnē ōḷakhuṁ chuṁ.
คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ? તમ----લે--ર- જ-- -ો? ત_ કા_ ઘ_ જા_ છો_ ત-ે ક-લ- ઘ-ે જ-વ છ-? -------------------- તમે કાલે ઘરે જાવ છો? 0
T--ē ---ē g-----j--- --ō? T___ k___ g____ j___ c___ T-m- k-l- g-a-ē j-v- c-ō- ------------------------- Tamē kālē gharē jāva chō?
ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์ ના, -ા-્ર-સ-્ત--ન---ંતે. ના_ મા__ સ____ અં__ ન-, મ-ત-ર સ-્-ા-ન- અ-ત-. ------------------------ ના, માત્ર સપ્તાહના અંતે. 0
Nā--mātra -ap---a---antē. N__ m____ s________ a____ N-, m-t-a s-p-ā-a-ā a-t-. ------------------------- Nā, mātra saptāhanā antē.
แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ પ--હુ- ------- --છ---વ--. પ_ હું ર___ પા_ આ___ પ- હ-ં ર-િ-ા-ે પ-છ- આ-ી-. ------------------------- પણ હું રવિવારે પાછો આવીશ. 0
Pa-------ra-i---ē p---ō āvī-a. P___ h__ r_______ p____ ā_____ P-ṇ- h-ṁ r-v-v-r- p-c-ō ā-ī-a- ------------------------------ Paṇa huṁ ravivārē pāchō āvīśa.
ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ? શ---ત---ી-દ-ક-- -જી---ટી ---છે? શું ત__ દી__ હ_ મો_ થ_ છે_ શ-ં ત-ા-ી દ-ક-ી હ-ી મ-ટ- થ- છ-? ------------------------------- શું તમારી દીકરી હજી મોટી થઈ છે? 0
Śuṁ--a--rī d-k------j- m--ī -h----h-? Ś__ t_____ d_____ h___ m___ t___ c___ Ś-ṁ t-m-r- d-k-r- h-j- m-ṭ- t-a- c-ē- ------------------------------------- Śuṁ tamārī dīkarī hajī mōṭī thaī chē?
ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี ન-, તે-ી-મા-્- સત્-- વ-્-ની-છ-. ના_ તે_ મા__ સ___ વ___ છે_ ન-, ત-ણ- મ-ત-ર સ-્-ર વ-્-ન- છ-. ------------------------------- ના, તેણી માત્ર સત્તર વર્ષની છે. 0
Nā, ------ā-------t--a v-rṣanī --ē. N__ t___ m____ s______ v______ c___ N-, t-ṇ- m-t-a s-t-a-a v-r-a-ī c-ē- ----------------------------------- Nā, tēṇī mātra sattara varṣanī chē.
แต่เธอมีแฟนแล้วนะ પરં-ુ-ત--ી-ો પ-ે-ેથી----ક ----્રેન્---ે. પ__ તે__ પ___ જ એ_ બો_____ છે_ પ-ં-ુ ત-ણ-ન- પ-ે-ે-ી જ એ- બ-ય-્-ે-્- છ-. ---------------------------------------- પરંતુ તેણીનો પહેલેથી જ એક બોયફ્રેન્ડ છે. 0
P-ra-tu-tēṇ--ō-----l-thī j----a-bō-a--rē-----hē. P______ t_____ p________ j_ ē__ b__________ c___ P-r-n-u t-ṇ-n- p-h-l-t-ī j- ē-a b-y-p-r-n-a c-ē- ------------------------------------------------ Parantu tēṇīnō pahēlēthī ja ēka bōyaphrēnḍa chē.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -