คู่มือสนทนา

th ในรถแท็กซี่   »   gu કેબમાં

38 [สามสิบแปด]

ในรถแท็กซี่

ในรถแท็กซี่

38 [આડત્રીસ]

38 [Āḍatrīsa]

કેબમાં

kēbamāṁ

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ મહે-બ-ની---ી-ે --ક્સ- બ--ાવ-. મ____ ક__ ટે__ બો___ મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-. ----------------------------- મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. 0
mahē---ā-- -a-īn---------ō----. m_________ k_____ ṭ____ b______ m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-. ------------------------------- mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? ટ્--- સ્ટ-શન-- ----- કે-લ- -ે? ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_ ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ------------------------------ ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? 0
Ṭ--n--sṭ-śa-a-ī-kim-a-a k---lī ---? Ṭ____ s________ k______ k_____ c___ Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------------- Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? એ-પ-ર્------્ચ--ેટલ---ે? એ_____ ખ__ કે__ છે_ એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-? ------------------------ એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? 0
Ē-apō-ṭ--ō ---r-a-k--a-- ---? Ē_________ k_____ k_____ c___ Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ ક--ા ક-ી-ે સી-- આ-ળ કૃ_ ક__ સી_ આ__ ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ ------------------- કૃપા કરીને સીધા આગળ 0
K-̥------īn- sī----āgaḷa K___ k_____ s____ ā____ K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a ------------------------ Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ કૃપા-ક-ીને-અ----- જ--ે--ળ-. કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો- --------------------------- કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. 0
k-----k--īnē a---t-ī---m--- -a-ō. k___ k_____ a______ j_____ v____ k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-. --------------------------------- kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ કૃ---કરી-- ખૂ-ા પ- ડ-બે વ-ો. કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__ ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. 0
Kr--ā ka-īnē--h-ṇā-p-ra--ābē va-ō. K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____ K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-. ---------------------------------- Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
ผม / ดิฉัน รีบ હું -ત----ાં --ં. હું ઉ____ છું_ હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં- ----------------- હું ઉતાવળમાં છું. 0
H-ṁ-----aḷam-ṁ -h--. H__ u_________ c____ H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-. -------------------- Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
ผม / ดิฉัน มีเวลา મારી પ-સે સ-ય છે. મા_ પા_ સ__ છે_ મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-. ----------------- મારી પાસે સમય છે. 0
Mār---ā-ē-s---y- -hē. M___ p___ s_____ c___ M-r- p-s- s-m-y- c-ē- --------------------- Mārī pāsē samaya chē.
กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ ક-પ- -રીન---ી----ાડી ચલાવ-. કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___ ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો- --------------------------- કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. 0
K-̥-ā ka--nē d-ī-ī-g----ca----. K___ k_____ d____ g___ c______ K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-. ------------------------------- Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ કૃપા -ર----અ-ીં પ-ડ---ા-ો. કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-. -------------------------- કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. 0
Kr̥----a---- ah-ṁ-pakaḍ- -āk-ō. K___ k_____ a___ p_____ r_____ K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō- ------------------------------- Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ મહે-બ--ી ક-- ---ી-રાહ-જ-વો. મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__ મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-. --------------------------- મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. 0
M-hēra-ā---k-r- t-ō-ī ------uvō. M_________ k___ t____ r___ j____ M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-. -------------------------------- Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ હ-ં--મણાં-પાછો-આ-ું હું હ__ પા_ આ_ હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ- ------------------- હું હમણાં પાછો આવું 0
H-- h-m-ṇ-ṁ pāchō -vuṁ H__ h______ p____ ā___ H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u- ---------------------- Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ કૃ-ા--ર-ને ------ી- આપો. કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__ ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો- ------------------------ કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. 0
kr-p--karīn- -a-ē---sīd- -pō. k___ k_____ m___ r_____ ā___ k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō- ----------------------------- kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน માર-----કો--ફ-ર--ર ન-ી. મા__ કો_ ફે___ ન__ મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી- ----------------------- મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. 0
M-rāmāṁ--ōī-ph-ra--āra---th-. M______ k__ p_________ n_____ M-r-m-ṁ k-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī- ----------------------------- Mārāmāṁ kōī phēraphāra nathī.
ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ ત- સાચ-ં---- --કીનુ--ત-ારા----- --. તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_ ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-. ----------------------------------- તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. 0
T--sāc-ṁ--h-, --kī-u- -am-rā---ṭ- ch-. T_ s____ c___ b______ t_____ m___ c___ T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē- -------------------------------------- Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ મ---- સરન-મ--લ-----. મ_ આ સ___ લ_ જા__ મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ- -------------------- મને આ સરનામે લઈ જાઓ. 0
M--- - s-ra-ā-- laī-j--. M___ ā s_______ l__ j___ M-n- ā s-r-n-m- l-ī j-ō- ------------------------ Manē ā saranāmē laī jāō.
ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ મન--મ--- હ--ેલ -ર લ- જ--. મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__ મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ- ------------------------- મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. 0
M-nē -ā-ī -ōṭē-- ------a- ---. M___ m___ h_____ p___ l__ j___ M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-ī j-ō- ------------------------------ Manē mārī hōṭēla para laī jāō.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ મન- બ-ચ પર લઈ-જ-ઓ મ_ બી_ પ_ લ_ જા_ મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ ----------------- મને બીચ પર લઈ જાઓ 0
Ma-- bīca p-r- -aī-j-ō M___ b___ p___ l__ j__ M-n- b-c- p-r- l-ī j-ō ---------------------- Manē bīca para laī jāō

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -