คู่มือสนทนา

th ในรถแท็กซี่   »   gu કેબમાં

38 [สามสิบแปด]

ในรถแท็กซี่

ในรถแท็กซี่

38 [આડત્રીસ]

38 [Āḍatrīsa]

કેબમાં

kēbamāṁ

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คุชราต เล่น มากกว่า
ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ મ--ર------રીન--ટ---સ--બો--વો. મ____ ક__ ટે__ બો___ મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-. ----------------------------- મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. 0
mah-rab--ī kar-n- ṭē----bō--vō. m_________ k_____ ṭ____ b______ m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-. ------------------------------- mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? ટ્-ે--સ્ટ-શ-ની -િ-મ---ે--ી --? ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_ ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ------------------------------ ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? 0
Ṭr-n--s--śa--n- k----t------l--c-ē? Ṭ____ s________ k______ k_____ c___ Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------------- Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? એ-પોર---ો-ખ--ચ --ટ-- છે? એ_____ ખ__ કે__ છે_ એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-? ------------------------ એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? 0
Ēra------ō-k-ar-- kē---ō----? Ē_________ k_____ k_____ c___ Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ ક----કરી-- સીધ---ગળ કૃ_ ક__ સી_ આ__ ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ ------------------- કૃપા કરીને સીધા આગળ 0
K--pā-kar--ē-sīdhā-āga-a K___ k_____ s____ ā____ K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a ------------------------ Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ ક--- ----ે -હ-ં----મણ---ળ-. કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો- --------------------------- કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. 0
kr-p- kar-nē a----hī --m-ṇē----ō. k___ k_____ a______ j_____ v____ k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-. --------------------------------- kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ કૃ-- કર--ે--ૂ-- ---ડ--ે ---. કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__ ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. 0
K--p- ka---ē khū-- --ra-ḍ-bē-va-ō. K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____ K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-. ---------------------------------- Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
ผม / ดิฉัน รีบ હ---ઉતાવ---ં--ુ-. હું ઉ____ છું_ હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં- ----------------- હું ઉતાવળમાં છું. 0
Huṁ utā-aḷ--ā- ch--. H__ u_________ c____ H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-. -------------------- Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
ผม / ดิฉัน มีเวลา મ----પાસ---મય છ-. મા_ પા_ સ__ છે_ મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-. ----------------- મારી પાસે સમય છે. 0
M-r--pāsē--amaya ---. M___ p___ s_____ c___ M-r- p-s- s-m-y- c-ē- --------------------- Mārī pāsē samaya chē.
กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ કૃ---કર----ધ-મી----ી ચ---ો. કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___ ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો- --------------------------- કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. 0
K--pā-karī-ē d-ī-ī g-ḍī---lā-ō. K___ k_____ d____ g___ c______ K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-. ------------------------------- Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ ક--- કરી-ે -હી- પક-ી ર-ખો. કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-. -------------------------- કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. 0
K-̥-ā----ī---ah-ṁ --ka-------ō. K___ k_____ a___ p_____ r_____ K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō- ------------------------------- Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ મ--ર-ા-ી કર- ---ી--ા- જ--ો. મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__ મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-. --------------------------- મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. 0
M--ē-a---- kar--th-ḍ- rāh---uv-. M_________ k___ t____ r___ j____ M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-. -------------------------------- Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ હ-ં-હમ-ાં --છો -વું હું હ__ પા_ આ_ હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ- ------------------- હું હમણાં પાછો આવું 0
H----amaṇ-- -āc-- ā-uṁ H__ h______ p____ ā___ H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u- ---------------------- Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ ક--ા --ીન---ને--સીદ આ--. કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__ ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો- ------------------------ કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. 0
k-̥p---arīn--manē-r-s--- -p-. k___ k_____ m___ r_____ ā___ k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō- ----------------------------- kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน મ----ાં---- -ેર-ાર ---. મા__ કો_ ફે___ ન__ મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી- ----------------------- મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. 0
M--ām----ōī-p-ēr-phā---nath-. M______ k__ p_________ n_____ M-r-m-ṁ k-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī- ----------------------------- Mārāmāṁ kōī phēraphāra nathī.
ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ તે------------ાક---ં-તમારા--ાટ----. તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_ ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-. ----------------------------------- તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. 0
Tē s--u----ē, b-kī------mā-ā-māṭē----. T_ s____ c___ b______ t_____ m___ c___ T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē- -------------------------------------- Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ મને - સર---ે-લઈ --ઓ. મ_ આ સ___ લ_ જા__ મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ- -------------------- મને આ સરનામે લઈ જાઓ. 0
Man- --sar--ā-----ī-j-ō. M___ ā s_______ l__ j___ M-n- ā s-r-n-m- l-ī j-ō- ------------------------ Manē ā saranāmē laī jāō.
ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ મન- મ-રી હ-ટેલ -ર-લઈ જ--. મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__ મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ- ------------------------- મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. 0
Ma-----r---ōṭ--a ---- l-- -āō. M___ m___ h_____ p___ l__ j___ M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-ī j-ō- ------------------------------ Manē mārī hōṭēla para laī jāō.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ મને બી- પર--- --ઓ મ_ બી_ પ_ લ_ જા_ મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ ----------------- મને બીચ પર લઈ જાઓ 0
M-n- -īca-p-ra -a--j-ō M___ b___ p___ l__ j__ M-n- b-c- p-r- l-ī j-ō ---------------------- Manē bīca para laī jāō

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -