ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
તમે ક-- ન આવ્--?
ત_ કે_ ન આ___
ત-ે ક-મ ન આ-્-ા-
----------------
તમે કેમ ન આવ્યા?
0
ta-ē kēma-n---vy-?
t___ k___ n_ ā____
t-m- k-m- n- ā-y-?
------------------
tamē kēma na āvyā?
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
તમે કેમ ન આવ્યા?
tamē kēma na āvyā?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
હ- -ીમ----્તો.
હુ બી__ હ્__
હ- બ-મ-ર હ-ત-.
--------------
હુ બીમાર હ્તો.
0
H--bīmāra---ō.
H_ b_____ h___
H- b-m-r- h-ō-
--------------
Hu bīmāra htō.
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
હુ બીમાર હ્તો.
Hu bīmāra htō.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
હું ---ાર હ--ાથ--આ-્ય- ન-હત-.
હું બી__ હો__ આ__ ન હ__
હ-ં બ-મ-ર હ-વ-થ- આ-્-ો ન હ-ો-
-----------------------------
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
0
Huṁ b----a-hōvāt-ī ā-yō-----a-ō.
H__ b_____ h______ ā___ n_ h____
H-ṁ b-m-r- h-v-t-ī ā-y- n- h-t-.
--------------------------------
Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
ત--ી-ક-મ-- ---?
તે_ કે_ ન આ__
ત-ણ- ક-મ ન આ-ી-
---------------
તેણી કેમ ન આવી?
0
T--ī k-m- -a-āvī?
T___ k___ n_ ā___
T-ṇ- k-m- n- ā-ī-
-----------------
Tēṇī kēma na āvī?
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
તેણી કેમ ન આવી?
Tēṇī kēma na āvī?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
ત--થાક- --ો --ો.
તે થા_ ગ_ હ__
ત- થ-ક- ગ-ો હ-ો-
----------------
તે થાકી ગયો હતો.
0
Tē thāk--g--- h-t-.
T_ t____ g___ h____
T- t-ā-ī g-y- h-t-.
-------------------
Tē thākī gayō hatō.
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
તે થાકી ગયો હતો.
Tē thākī gayō hatō.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
ત--ી-થા--લ--હો---ી--ે આવી ન-હ-ી.
તે_ થા__ હો__ તે આ_ ન હ__
ત-ણ- થ-ક-લ- હ-વ-થ- ત- આ-ી ન હ-ી-
--------------------------------
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
0
Tēṇ- --ā--lī h---t-ī t- ā-- -a ---ī.
T___ t______ h______ t_ ā__ n_ h____
T-ṇ- t-ā-ē-ī h-v-t-ī t- ā-ī n- h-t-.
------------------------------------
Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
તે--ેમ - આ-્યો?
તે કે_ ન આ___
ત- ક-મ ન આ-્-ો-
---------------
તે કેમ ન આવ્યો?
0
T- ---- na-ā---?
T_ k___ n_ ā____
T- k-m- n- ā-y-?
----------------
Tē kēma na āvyō?
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
તે કેમ ન આવ્યો?
Tē kēma na āvyō?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
ત--ી --ઈ-ઈ-્છા--હો--.
તે_ કો_ ઈ__ ન___
ત-ન- ક-ઈ ઈ-્-ા ન-ો-ી-
---------------------
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
0
T--ī-k-ī --c-ā nah---.
T___ k__ ī____ n______
T-n- k-ī ī-c-ā n-h-t-.
----------------------
Tēnī kōī īcchā nahōtī.
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
Tēnī kōī īcchā nahōtī.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
ત- ---ય--- --ો--ા-- કે--ે-ે એ-ુ- લાગ્-ું-ન-હત--.
તે આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ એ_ લા__ ન હ__
ત- આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- ત-ન- એ-ુ- લ-ગ-ય-ં ન હ-ુ-.
------------------------------------------------
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
0
Tē----ō ---hat- k----a k- --nē --uṁ --g--ṁ-n- -a---.
T_ ā___ n_ h___ k_____ k_ t___ ē___ l_____ n_ h_____
T- ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-n- ē-u- l-g-u- n- h-t-ṁ-
----------------------------------------------------
Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
ત---કેમ-----્--?
ત_ કે_ ન આ___
ત-ે ક-મ ન આ-્-ા-
----------------
તમે કેમ ન આવ્યા?
0
Ta-ē----a-na ā-y-?
T___ k___ n_ ā____
T-m- k-m- n- ā-y-?
------------------
Tamē kēma na āvyā?
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
તમે કેમ ન આવ્યા?
Tamē kēma na āvyā?
รถของเราเสีย ครับ / คะ
અમારી-કા--ત----ગઈ --.
અ__ કા_ તૂ_ ગ_ છે_
અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- છ-.
---------------------
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
0
A---- --ra tū-ī-g-ī---ē.
A____ k___ t___ g__ c___
A-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī c-ē-
------------------------
Amārī kāra tūṭī gaī chē.
รถของเราเสีย ครับ / คะ
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
Amārī kāra tūṭī gaī chē.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
અમે-આવ્ય---થ----ર- -- અમ-ર------ત-ટ- ગઈ હ--.
અ_ આ__ ન_ કા__ કે અ__ કા_ તૂ_ ગ_ હ__
અ-ે આ-્-ા ન-ી ક-ર- ક- અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- હ-ી-
--------------------------------------------
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
0
A-- -vyā-------kā---a-----mā-ī -ā-a ---ī-gaī---tī.
A__ ā___ n____ k_____ k_ a____ k___ t___ g__ h____
A-ē ā-y- n-t-ī k-r-ṇ- k- a-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī h-t-.
--------------------------------------------------
Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī gaī hatī.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī gaī hatī.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
લ--ો --મ---આવ્યા?
લો_ કે_ ન આ___
લ-ક- ક-મ ન આ-્-ા-
-----------------
લોકો કેમ ન આવ્યા?
0
L-k- k-m- n- āv--?
L___ k___ n_ ā____
L-k- k-m- n- ā-y-?
------------------
Lōkō kēma na āvyā?
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
લોકો કેમ ન આવ્યા?
Lōkō kēma na āvyā?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
તમ- --રે- --ક- -ય--છો.
ત_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ છો_
ત-ે ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા છ-.
----------------------
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
0
Ta---ṭrēn- c--- -a-ā--hō.
T___ ṭ____ c___ g___ c___
T-m- ṭ-ē-a c-k- g-y- c-ō-
-------------------------
Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
ત-ઓ આવ્-ા --હતા કા-- -ે ----ટ્રે--ચૂ-ી -યા -તા.
તે_ આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ હ__
ત-ઓ આ-્-ા ન હ-ા ક-ર- ક- ત-ઓ ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા હ-ા-
-----------------------------------------------
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
0
Tē- -v-- na--atā--āraṇa--- tē- ṭ-ē-- c-----ayā -a-ā.
T__ ā___ n_ h___ k_____ k_ t__ ṭ____ c___ g___ h____
T-ō ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-ō ṭ-ē-a c-k- g-y- h-t-.
----------------------------------------------------
Tēō āvyā na hatā kāraṇa kē tēō ṭrēna cūkī gayā hatā.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
Tēō āvyā na hatā kāraṇa kē tēō ṭrēna cūkī gayā hatā.
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
ત-- ક-મ---આવ્--?
ત_ કે_ ન આ___
ત-ે ક-મ ન આ-્-ા-
----------------
તમે કેમ ન આવ્યા?
0
Tamē -ē-a ---ā-y-?
T___ k___ n_ ā____
T-m- k-m- n- ā-y-?
------------------
Tamē kēma na āvyā?
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
તમે કેમ ન આવ્યા?
Tamē kēma na āvyā?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
મને -ંજૂરી - ---.
મ_ મં__ ન હ__
મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી-
-----------------
મને મંજૂરી ન હતી.
0
M-nē-man̄-ūrī -- h-t-.
M___ m______ n_ h____
M-n- m-n-j-r- n- h-t-.
----------------------
Manē man̄jūrī na hatī.
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
મને મંજૂરી ન હતી.
Manē man̄jūrī na hatī.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
હુ- આવ્યો-ન --ો ક-ર---ે-મ-ે મંજ-રી-- -તી.
હું આ__ ન હ_ કા__ કે મ_ મં__ ન હ__
હ-ં આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી-
-----------------------------------------
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
0
H-ṁ--v-ō-n--hatō -āraṇ--k- manē---n̄jū---na hatī.
H__ ā___ n_ h___ k_____ k_ m___ m______ n_ h____
H-ṁ ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- m-n- m-n-j-r- n- h-t-.
-------------------------------------------------
Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.