คู่มือสนทนา

th การปฏิเสธ 2   »   am ግድየለሽነት 2

65 [หกสิบห้า]

การปฏิเสธ 2

การปฏิเสธ 2

65 [ስልሳ አምስት]

65 [silisa āmisiti]

ግድየለሽነት 2

[tek’aranī 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ? ቀለበ---- ነው? ቀ--- ው- ነ-- ቀ-በ- ው- ነ-? ----------- ቀለበቱ ውድ ነው? 0
k-e--b-t------ n---? k-------- w--- n---- k-e-e-e-u w-d- n-w-? -------------------- k’elebetu widi newi?
ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร አይ-ለ--፤ ----አ---መ----- -- ነው። አ---- ፤ ዋ-- አ-- መ- ኢ-- ብ- ነ-- አ-ደ-ም ፤ ዋ-ው አ-ድ መ- ኢ-ሮ ብ- ነ-። ----------------------------- አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። 0
āyi--lemi-; ----w--ā-i-- --to īwi-o -i-h--newi. ā-------- ; w----- ā---- m--- ī---- b---- n---- ā-i-e-e-i ; w-g-w- ā-i-i m-t- ī-i-o b-c-a n-w-. ----------------------------------------------- āyidelemi ; wagawi ānidi meto īwiro bicha newi.
แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ ግን -ለኝ --- ብቻ-ነው። ግ- ያ-- ሃ-- ብ- ነ-- ግ- ያ-ኝ ሃ-ሳ ብ- ነ-። ----------------- ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። 0
gi---yal-----h-m----b-c---n---. g--- y------ h----- b---- n---- g-n- y-l-n-i h-m-s- b-c-a n-w-. ------------------------------- gini yalenyi hamisa bicha newi.
คุณเสร็จแล้วใช่ไหม? ጨር---/ -ል? ጨ----- ሻ-- ጨ-ሰ-ል- ሻ-? ---------- ጨርሰካል/ ሻል? 0
ch---i-e--l-/ -----? c------------ s----- c-’-r-s-k-l-/ s-a-i- -------------------- ch’erisekali/ shali?
ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ አ- -----ነ-። አ- ፤ ገ- ነ-- አ- ፤ ገ- ነ-። ----------- አይ ፤ ገና ነኝ። 0
āy- - -----ne-y-. ā-- ; g--- n----- ā-i ; g-n- n-n-i- ----------------- āyi ; gena nenyi.
แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ ግ- አሁ---ጨርሳለው። ግ- አ-- እ------ ግ- አ-ን እ-ር-ለ-። -------------- ግን አሁን እጨርሳለው። 0
g--i -h--i i--’e-isal--i. g--- ā---- i------------- g-n- ā-u-i i-h-e-i-a-e-i- ------------------------- gini āhuni ich’erisalewi.
คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ? ተጨማሪ-ሾ-ባ ት-ልጋ-ህ/ጊያ-ሽ? ተ--- ሾ-- ት----------- ተ-ማ- ሾ-ባ ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- --------------------- ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
t-c--em-rī---o-i-- --f-l-ga-e-i/gī-al-s--? t--------- s------ t---------------------- t-c-’-m-r- s-o-i-a t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ------------------------------------------ tech’emarī shoriba tifeligalehi/gīyaleshi?
ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ አ- - --ማሪ-አልፈልግም። አ- ፤ ተ--- አ------ አ- ፤ ተ-ማ- አ-ፈ-ግ-። ----------------- አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። 0
ā-i - -ec-’--a-- āl--e-i-i--. ā-- ; t--------- ā----------- ā-i ; t-c-’-m-r- ā-i-e-i-i-i- ----------------------------- āyi ; tech’emarī ālifeligimi.
แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ ግ--ሌላ-----ክሬም ግ- ሌ- አ-- ክ-- ግ- ሌ- አ-ስ ክ-ም ------------- ግን ሌላ አይስ ክሬም 0
g-ni-l-la-ā---i k-r-mi g--- l--- ā---- k----- g-n- l-l- ā-i-i k-r-m- ---------------------- gini lēla āyisi kirēmi
คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ? ለብ--ጊ- -ዚ- -ርክ-ሽ? ለ-- ጊ- እ-- ኖ----- ለ-ዙ ጊ- እ-ህ ኖ-ክ-ሽ- ----------------- ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? 0
l--izu -ī-- i---- n-ri-i--hi? l----- g--- i---- n---------- l-b-z- g-z- i-ī-i n-r-k-/-h-? ----------------------------- lebizu gīzē izīhi noriki/shi?
ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว አ-----ገ--አንድ -- ብቻ አ-- ፤ ገ- አ-- ወ- ብ- አ-ይ ፤ ገ- አ-ድ ወ- ብ- ------------------ አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ 0
ā--y-----e-- -n-di wer- bi--a ā---- ; g--- ā---- w--- b---- ā-a-i ; g-n- ā-i-i w-r- b-c-a ----------------------------- āyayi ; gena ānidi weri bicha
แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว ግ---ዙ ሰ-ችን-አ---ው። ግ- ብ- ሰ--- አ----- ግ- ብ- ሰ-ች- አ-ቃ-ው- ----------------- ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። 0
g-n--b--u sew--h-ni --i---l-w-. g--- b--- s-------- ā---------- g-n- b-z- s-w-c-i-i ā-i-’-l-w-. ------------------------------- gini bizu sewochini āwik’alewi.
คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ? ነገ -ደ--ት-ትሄ---/-? ነ- ወ- ቤ- ት------- ነ- ወ- ቤ- ት-ዳ-ህ-ሽ- ----------------- ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? 0
n----we-----t- t---dal---/-hi? n--- w--- b--- t-------------- n-g- w-d- b-t- t-h-d-l-h-/-h-? ------------------------------ nege wede bēti tihēdalehi/shi?
ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์ አያ--- -ሳ-ን- -ጨ-ሻ--ኖ--ብ----። አ-- ፤ በ---- መ--- ቀ-- ብ- ነ-- አ-ይ ፤ በ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች ብ- ነ-። --------------------------- አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። 0
ā--yi-- b--amin--u--e-h--r-s----’-noch--b-c-a new-. ā---- ; b--------- m---------- k------- b---- n---- ā-a-i ; b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- b-c-a n-w-. --------------------------------------------------- āyayi ; besaminitu mech’eresha k’enochi bicha newi.
แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ ግን --- -መለሳ-ው። ግ- እ-- እ------ ግ- እ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------- ግን እሁድ እመለሳለው። 0
gin--i-u-i--m-le-alew-. g--- i---- i----------- g-n- i-u-i i-e-e-a-e-i- ----------------------- gini ihudi imelesalewi.
ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ? ሴት---ህ-- ለአ-መ-ሄዋን-ደ-ሳ-ች? ሴ- ል---- ለ--- ሄ-- ደ----- ሴ- ል-ህ-ሽ ለ-ቅ- ሄ-ን ደ-ሳ-ች- ------------------------ ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? 0
s-ti-l-ji---sh---e-āk-ime------- d-r--a-e-h-? s--- l--------- l-------- h----- d----------- s-t- l-j-h-/-h- l-’-k-i-e h-w-n- d-r-s-l-c-i- --------------------------------------------- sēti lijihi/shi le’āk’ime hēwani derisalechi?
ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี አያይ------አ-ራ-ሰባት --ቷ ነ-። አ-- ፣ እ- አ-- ሰ-- አ-- ነ-- አ-ይ ፣ እ- አ-ራ ሰ-ት አ-ቷ ነ-። ------------------------ አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። 0
ā--y- , ---a-āsir- sebati-ā-etw-----i. ā---- , i--- ā---- s----- ā----- n---- ā-a-i , i-w- ā-i-a s-b-t- ā-e-w- n-w-. -------------------------------------- āyayi , iswa āsira sebati āmetwa newi.
แต่เธอมีแฟนแล้วนะ ግን የ-ንድ--ደ- --ት። ግ- የ--- ጋ-- አ--- ግ- የ-ን- ጋ-ኛ አ-ት- ---------------- ግን የወንድ ጋደኛ አላት። 0
g--- --we-id- g--e-ya -----. g--- y------- g------ ā----- g-n- y-w-n-d- g-d-n-a ā-a-i- ---------------------------- gini yewenidi gadenya ālati.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -