| คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
ત-ે --યા-થી-છો?
ત_ ક્__ છો_
ત-ે ક-ય-ં-ી છ-?
---------------
તમે ક્યાંથી છો?
0
ત-ે ક--ા----છો- |
ત_ ક્__ છો_ |
ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? |
-----------------
તમે ક્યાંથી છો? |
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
તમે ક્યાંથી છો?
તમે ક્યાંથી છો? |
|
| มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
બે-લ --.
બે__ થી_
બ-સ- થ-.
--------
બેસલ થી.
0
બ-સ- થ-.-|
બે__ થી_ |
બ-સ- થ-. |
----------
બેસલ થી. |
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
બેસલ થી.
બેસલ થી. |
|
| บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
બ-સ- સ-----ઝ--લ-ન-ડ----સ-થ-----.
બે__ સ્________ સ્__ છે_
બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-.
--------------------------------
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
0
બેસલ સ-વિ-્ઝર-લેન-ડમ-ં --થ-ત-----|
બે__ સ્________ સ્__ છે_ |
બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. |
----------------------------------
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
|
| ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
શ-- -ુ- તમને શ્રી મુ-ર -ા-ે પ--ચય-આ---શ--ં?
શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__
શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-?
-------------------------------------------
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
0
શ---હું ------્---મુલર-સાથ---રિ-ય---ી--ક--?-|
શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ |
શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? |
---------------------------------------------
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
|
| เขาเป็นคนต่างชาติ |
તે-વ-દેશી---.
તે વિ__ છે_
ત- વ-દ-શ- છ-.
-------------
તે વિદેશી છે.
0
ત--વિદ--ી-----|
તે વિ__ છે_ |
ત- વ-દ-શ- છ-. |
---------------
તે વિદેશી છે. |
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
તે વિદેશી છે.
તે વિદેશી છે. |
|
| เขาพูดได้หลายภาษา |
તે --ે----ષ-----લે--ે.
તે અ__ ભા__ બો_ છે_
ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-.
----------------------
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
0
તે-અ--- ----- -ોલે-છ-- |
તે અ__ ભા__ બો_ છે_ |
ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. |
------------------------
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
|
เขาพูดได้หลายภาษา
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
|
| คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
તમે-અહ-ં----લીવ-ર --્-- છો?
ત_ અ_ પ____ આ__ છો_
ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-?
---------------------------
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
0
ત-ે -હીં--હ-લી----આ-્-- --? |
ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ |
ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? |
-----------------------------
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
|
| ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
ના----- -યા-વ--------ં--તો.
ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__
ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો-
---------------------------
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
0
ના, હ-ં ગયા વર્-ે -હીં--તો- |
ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ |
ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- |
-----------------------------
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
|
| แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
પરં---મ--્ર એ--અઠવાડિયા--ાટ-.
પ__ મા__ એ_ અ____ મા__
પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-.
-----------------------------
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
0
પ---ુ -ાત્--એક-અ--ા--યા મ-----|
પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ |
પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. |
-------------------------------
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
|
| คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
ત-ને----- -મા-ી --થ- -ેવું---્-ું?
ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___
ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-?
----------------------------------
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
0
તમને અહી---મા-ી -ાથ----વુ--ગ-્-ું--|
ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ |
ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? |
------------------------------------
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
|
| คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
બ-ુ--ારુ-. લ-ક----સ -ે.
બ_ સા__ લો_ સ__ છે_
બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-.
-----------------------
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
0
બ-ુ સ-રું---ો-ો-સ-સ-છે.-|
બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ |
બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. |
-------------------------
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
|
| และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
અન---ને--ેન્ડસ્--- પ----- -ે.
અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_
અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-.
-----------------------------
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
0
અ-- --ે લ-ન-ડસ---પ-પ---મે-----|
અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ |
અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. |
-------------------------------
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
|
| คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
તમ--ો-વ્ય-------- -ે?
ત__ વ્____ શું છે_
ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-?
---------------------
તમારો વ્યવસાય શું છે?
0
તમા-ો--્---ા--શુ--છ-?-|
ત__ વ્____ શું છે_ |
ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? |
-----------------------
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
તમારો વ્યવસાય શું છે?
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
|
| ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
હું -ન-વ-દક છ-ં
હું અ____ છું
હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં
---------------
હું અનુવાદક છું
0
હ-- -નુવા-- છું-|
હું અ____ છું |
હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં |
-----------------
હું અનુવાદક છું |
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
હું અનુવાદક છું
હું અનુવાદક છું |
|
| ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
હ-ં--ુ-્ત--ન- અ--વાદ--રુ-----.
હું પુ____ અ___ ક_ છું_
હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં-
------------------------------
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
0
હું પુ-્---નો---ુવા--ક--- -ું--|
હું પુ____ અ___ ક_ છું_ |
હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- |
--------------------------------
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
|
| คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
તમ- અ--- એકલ----?
ત_ અ_ એ__ છો_
ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-?
-----------------
તમે અહીં એકલા છો?
0
તમે -હીં---લા છો--|
ત_ અ_ એ__ છો_ |
ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? |
-------------------
તમે અહીં એકલા છો? |
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
તમે અહીં એકલા છો?
તમે અહીં એકલા છો? |
|
| ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
ન-- મારી-પ------તિ-પણ-અહ-ં-છ-.
ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_
ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-.
------------------------------
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
0
ન-, મ--- પત્-ી/પ-િ -ણ અ--ં -ે- |
ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ |
ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. |
--------------------------------
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
|
| และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
અ-----રા બે-------છે.
અ_ મા_ બે બા__ છે_
અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-.
---------------------
અને મારા બે બાળકો છે.
0
અ---મારા -ે-બાળ-ો -ે.-|
અ_ મા_ બે બા__ છે_ |
અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. |
-----------------------
અને મારા બે બાળકો છે. |
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
અને મારા બે બાળકો છે.
અને મારા બે બાળકો છે. |
|