พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น |
א-ל--מז- ----י--י-יה-מח---ו- י-ת-.
---- מ-- ה----- י--- מ-- ט-- י-----
-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.-
------------------------------------
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
0
ul-- m-ze--ha'--i--ihie--maxar -ov---tr.
u--- m---- h------ i---- m---- t-- y----
u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-.
----------------------------------------
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น
אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.
ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
|
คุณไปรู้มาจากไหน |
-ני-ן-לך?
----- ל---
-נ-י- ל-?-
-----------
מניין לך?
0
m--ay---ekha?
m----- l-----
m-n-y- l-k-a-
-------------
minayn lekha?
|
คุณไปรู้มาจากไหน
מניין לך?
minayn lekha?
|
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น |
אנ- -------מז--האוו-ר---י- -וב-י----
--- מ---- ש--- ה----- י--- ט-- י-----
-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.-
--------------------------------------
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
0
ani m-q-we- ------eg ha-a-i- ihi-h -o--y--r.
a-- m------ s------- h------ i---- t-- y----
a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-.
--------------------------------------------
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น
אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.
ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
|
เขาต้องมาแน่ |
-ו- לב-ח-י-יע-
--- ל--- י-----
-ו- ל-ט- י-י-.-
----------------
הוא לבטח יגיע.
0
h--la-et------i-a.
h- l------ y------
h- l-v-t-x y-g-'-.
------------------
hu lavetax yagi'a.
|
เขาต้องมาแน่
הוא לבטח יגיע.
hu lavetax yagi'a.
|
แน่หรือ? |
-ה --וח?
-- ב-----
-ה ב-ו-?-
----------
זה בטוח?
0
z-h--at-a-?
z-- b------
z-h b-t-a-?
-----------
zeh batuax?
|
แน่หรือ?
זה בטוח?
zeh batuax?
|
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา |
--- --ד--/ - -הוא-יג-ע.
--- י--- / ת ש--- י-----
-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.-
-------------------------
אני יודע / ת שהוא יגיע.
0
ani-yo------o-e'et-sh'hu ---i'-.
a-- y------------- s---- y------
a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-.
--------------------------------
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา
אני יודע / ת שהוא יגיע.
ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
|
เขาโทร.มาแน่ |
ה---ל-ט--י---ר-
--- ל--- י------
-ו- ל-ט- י-ק-ר-
-----------------
הוא לבטח יתקשר.
0
h- --v-t-- itq-sh-r.
h- l------ i--------
h- l-v-t-x i-q-s-e-.
--------------------
hu lavetax itqasher.
|
เขาโทร.มาแน่
הוא לבטח יתקשר.
hu lavetax itqasher.
|
จริงหรือ? |
ב-וח-
------
-ט-ח-
-------
בטוח?
0
b-----?
b------
b-t-a-?
-------
batuax?
|
จริงหรือ?
בטוח?
batuax?
|
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา |
א-- ח----/---ש-ו- -תקשר-
--- ח--- / ת ש--- י------
-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-
--------------------------
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
0
ani -os-e--x-shevet-s-e-u--t-a----.
a-- x-------------- s---- i--------
a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-.
-----------------------------------
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา
אני חושב / ת שהוא יתקשר.
ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
|
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ |
ה-ין -ב-ח י-ן-
---- ל--- י----
-י-ן ל-ט- י-ן-
----------------
היין לבטח ישן.
0
h-y-i- -a-et-- yas--n.
h----- l------ y------
h-y-i- l-v-t-x y-s-a-.
----------------------
hayain lavetax yashan.
|
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ
היין לבטח ישן.
hayain lavetax yashan.
|
คุณรู้แน่หรือ? |
-ת - ----ו--/----זה-
-- / ה ב--- / ה ב----
-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-
----------------------
את / ה בטוח / ה בזה?
0
a--h/-- ba-u-x--at-----b-z-h?
a------ b------------- b-----
a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h-
-----------------------------
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
คุณรู้แน่หรือ?
את / ה בטוח / ה בזה?
atah/at batuax/batuxah bazeh?
|
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า |
--- ---ח-/ ה-שהו- -שן-
--- מ--- / ה ש--- י----
-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-
------------------------
אני מניח / ה שהוא ישן.
0
an- -en----men-xah--h-h--y-sh--.
a-- m------------- s---- y------
a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-.
--------------------------------
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า
אני מניח / ה שהוא ישן.
ani meniax/menixah sh'hu yashan.
|
หัวหน้าของเราดูดีมาก |
---ה----נ- -רא- ט-ב.
----- ש--- נ--- ט----
-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-
----------------------
המנהל שלנו נראה טוב.
0
h-me--h-- -he-a---n--'----ov.
h-------- s------ n----- t---
h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v-
-----------------------------
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
หัวหน้าของเราดูดีมาก
המנהל שלנו נראה טוב.
hamenahel shelanu nir'eh tov.
|
คุณคิดอย่างนั้นไหม? |
--אה---?
---- ל---
-ר-ה ל-?-
----------
נראה לך?
0
ni-'eh-l-kha---k-?
n----- l----------
n-r-e- l-k-a-l-k-?
------------------
nir'eh lekha/lakh?
|
คุณคิดอย่างนั้นไหม?
נראה לך?
nir'eh lekha/lakh?
|
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว |
-ני--ב-ר /-- שהוא -ר-ה ---ל- טו---אוד.
--- ס--- / ה ש--- נ--- א---- ט-- מ-----
-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.-
----------------------------------------
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
0
an- sa--r/s--ra---h'-- --r-e- -fi-u------e'--.
a-- s----------- s---- n----- a---- t-- m-----
a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d-
----------------------------------------------
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว
אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.
ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
|
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ |
למנה--י---טח--ב---
----- י- ב-- ח-----
-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.-
--------------------
למנהל יש בטח חברה.
0
l--ena-el---s----t----a--r--.
l-------- y--- b---- x-------
l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h-
-----------------------------
lamenahel yesh betax xaverah.
|
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ
למנהל יש בטח חברה.
lamenahel yesh betax xaverah.
|
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ? |
-ת---ה ח----/-ת?
-- / ה ח--- / ת--
-ת / ה ח-ש- / ת-
------------------
את / ה חושב / ת?
0
a---/-t xoshe----s-ev--?
a------ x---------------
a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t-
------------------------
atah/at xoshev/xoshevet?
|
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ?
את / ה חושב / ת?
atah/at xoshev/xoshevet?
|
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว |
---ר ל-ניח --ש ---ח-ר--
---- ל---- ש-- ל- ח-----
-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.-
-------------------------
סביר להניח שיש לו חברה.
0
sav-- -e-ani-x--he-e-- l- -a-e-ah.
s---- l------- s------ l- x-------
s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h-
----------------------------------
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว
סביר להניח שיש לו חברה.
savir lehaniax sheyesh lo xaverah.
|