คู่มือสนทนา

th รถเสีย   »   he ‫תקר ברכב‬

39 [สามสิบเก้า]

รถเสีย

รถเสีย

‫39 [שלושים ותשע]‬

39 [shloshim w\'tesha]

‫תקר ברכב‬

[teqer barekhev]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ปั๊มถัดไปอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? ‫-י---נ--את-ת--ת הד---ה--וב--‬ ‫---- נ---- ת--- ה--- ה------- ‫-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ 0
hey--------t-e't-t--a--t-h-d-leq--aq--vah? h------ n------- t------ h------ h-------- h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-? ------------------------------------------ heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
ยางรถของผม / ดิฉัน แบน ครับ / คะ ‫יש לי -קר-‬ ‫-- ל- ת---- ‫-ש ל- ת-ר-‬ ------------ ‫יש לי תקר.‬ 0
y-s--l- t-q-r. y--- l- t----- y-s- l- t-q-r- -------------- yesh li teqer.
เปลี่ยนยางรถให้ได้ไหม ครับ / คะ? ‫תוכ- --י--הח-י- -- -צמ-ג?‬ ‫---- / י ל----- א- ה------ ‫-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-‬ --------------------------- ‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ 0
tu-h-l--u------'-a---f -- -a-sam-g? t------------ l------- e- h-------- t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-? ----------------------------------- tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
ผม / ดิฉัน อยากได้น้ำมันดีเซลสองสามลิตร ครับ / คะ ‫א-י-צ--ך-כ-- ל--רי- די--.‬ ‫--- צ--- כ-- ל----- ד----- ‫-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.- --------------------------- ‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ 0
a-- --------t-rik-a- --mah li-rim-dizel. a-- t--------------- k---- l----- d----- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l- ---------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
ผม / ดิฉัน ไม่มีน้ำมันเบนซินแล้ว ครับ / คะ ‫אי- -י-יות- דל--‬ ‫--- ל- י--- ד---- ‫-י- ל- י-ת- ד-ק-‬ ------------------ ‫אין לי יותר דלק.‬ 0
eyn li y-t----e---. e-- l- y---- d----- e-n l- y-t-r d-l-q- ------------------- eyn li yoter deleq.
คุณมีแกลอนน้ำมันไหม ครับ / คะ? ‫-ש ל-ם מ-כל -זרו--?‬ ‫-- ל-- מ--- ר------- ‫-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?- --------------------- ‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ 0
ye---la-h-- meyk-a----zer--? y--- l----- m------ r------- y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i- ---------------------------- yesh lakhem meykhal rezerwi?
ผม / ดิฉัน จะโทรศัพท์ได้ที่ไหน ครับ / คะ? ‫-----נ--ן-לט-------?‬ ‫---- נ--- ל---- כ---- ‫-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-‬ ---------------------- ‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ 0
h---h-n --t----'--lf-n-k---? h------ n---- l------- k---- h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-? ---------------------------- heykhan nitan l'talfen ka'n?
ผม / ดิฉัน ต้องการรถลาก ครับ / คะ ‫א-- צרי- --ה-שיר-- גרי--.‬ ‫--- צ--- / ה ש---- ג------ ‫-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ 0
a-- -sari-h/---ik--h-shir-- gr-ra-. a-- t--------------- s----- g------ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-. ----------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
ผม / ดิฉัน กำลังหาอู่ซ่อมรถ ครับ / คะ ‫א---מח----------ך.‬ ‫--- מ--- / ת מ----- ‫-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.- -------------------- ‫אני מחפש / ת מוסך.‬ 0
an- m---p--s-mex-p-s-et-m-sa--. a-- m------------------ m------ a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-. ------------------------------- ani mexapess/mexapesset musakh.
เกิดอุบัติเหตุ ‫קרתה תא--ה.‬ ‫---- ת------ ‫-ר-ה ת-ו-ה-‬ ------------- ‫קרתה תאונה.‬ 0
q--t-h t------. q----- t------- q-r-a- t-'-n-h- --------------- qartah te'unah.
ตู้โทรศัพท์ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? ‫-יכ---מצ--הט------קר---‬ ‫---- נ--- ה----- ה------ ‫-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-‬ ------------------------- ‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ 0
hey-han-nimt-a-h--e--fo--haqa-ov? h------ n----- h-------- h------- h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v- --------------------------------- heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
คุณมีโทรศัพท์มือถือไหม ครับ / คะ? ‫י- ל--טלפ-ן נייד?‬ ‫-- ל- ט---- נ----- ‫-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?- ------------------- ‫יש לך טלפון נייד?‬ 0
y--h lek---lakh t-lefon n---d? y--- l--------- t------ n----- y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ------------------------------ yesh lekha/lakh telefon nayad?
เราต้องการความช่วยเหลือ ครับ / คะ ‫-נח-ו-ז--ק-ם-לע--ה-‬ ‫----- ז----- ל------ ‫-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-‬ --------------------- ‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 0
a-ax---z-u-i--l--ezr-h. a----- z----- l-------- a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-. ----------------------- anaxnu zquqim le'ezrah.
ตามหมอให้ที ครับ / คะ! ‫-רא-/ י--רופ-!‬ ‫--- / י ל------ ‫-ר- / י ל-ו-א-‬ ---------------- ‫קרא / י לרופא!‬ 0
q-a-qi---------e! q-------- l------ q-a-q-r-i l-r-f-! ----------------- qra/qir'i l'rofe!
เรียกตำรวจให้ที ครับ / คะ! ‫ק---/ י ל-----!‬ ‫--- / י ל------- ‫-ר- / י ל-ש-ר-!- ----------------- ‫קרא / י למשטרה!‬ 0
qra/----- --m-s---ra-! q-------- l----------- q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h- ---------------------- qra/qir'i l'mishtarah!
ขอดูเอกสารของคุณหน่อย ครับ / คะ ‫הר---נות בבק-ה-‬ ‫-------- ב------ ‫-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫הרשיונות בבקשה.‬ 0
har-sh-ono---'-a-as---. h---------- b---------- h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-. ----------------------- harishyonot b'vaqashah.
ขอดูใบขับขี่ของคุณหน่อย ครับ / คะ ‫רי-י-----היג--ב-קשה-‬ ‫------ ה----- ב------ ‫-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-‬ ---------------------- ‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ 0
ri--y-----n---g-- -'--qa----. r------ h-------- b---------- r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-. ----------------------------- rishyon hanehigah b'vaqashah.
ขอดูทะเบียนรถของคุณหน่อย ครับ / คะ ‫ריש--ן-הרכב-ב-קשה-‬ ‫------ ה--- ב------ ‫-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫רישיון הרכב בבקשה.‬ 0
ri--y-- -are-h---b'-aq-sh-h. r------ h------- b---------- r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-. ---------------------------- rishyon harekhev b'vaqashah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -