คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
א- / --מ-שן / ת-
-- / ה מ--- / ת--
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
a--h/at-me-ash-n-me'-s-e-et?
a------ m-------------------
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
ב--ר--יש-ת--
---- ע-------
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b'--a---sh-n-i.
b----- i-------
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
--ל -כ--ו ----כ-ר לא מעשן-/ ת-
--- ע---- א-- כ-- ל- מ--- / ת--
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
av-l ak-s--y- --- k--r lo -e---he---e'a---ne-.
a--- a------- a-- k--- l- m-------------------
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
---י--ל- אם ----?
----- ל- א- א-----
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
y-f---a-l------akh -m a--s--n?
y------ l--------- i- a-------
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
לא- כלל-לא-
--- כ-- ל---
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
l-,-k-al--o.
l-- k--- l--
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
-ה-ל----ר-ע-לי-
-- ל- י---- ל---
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
zeh--o -a-r--- li.
z-- l- y------ l--
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
תר-- --י---ת---משה--
---- / י ל---- מ-----
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
t-rt-e-/-i-t---l--h--t----hehu?
t------------- l------ m-------
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
---י- -ונ-א-?
----- ק-------
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
k--i--q-n--'-?
k---- q-------
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
--, --י --ד---/----ב-ר-.
--- א-- מ---- / פ- ב-----
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
l---ani --'adif------ifa---ir--.
l-- a-- m---------------- b-----
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
את - --נוס--/-ת--רב-?
-- / ה נ--- / ת ה-----
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
a-ah------s--a-n-sa- ---ub-h?
a------ n----------- h-------
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
---------אלה-נ----ת--ס-ים-
--- ל--- א-- נ----- ע------
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
k-n--l-rov e--h-n--i'ot-a-----.
k--- l---- e--- n------ a------
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
אב- כ-----ח-- --צא-ם-כ-- בחופ-ה-
--- כ-- א---- נ----- כ-- ב-------
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
av------------xn- n--t--'----a'--b-xu-s---.
a--- k---- a----- n-------- k--- b---------
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
ร้อนอะไรอย่างนี้! |
--זה ח--!
---- ח----
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
e--------!
e---- x---
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
-ן,-היום--א-- חם-
--- ה--- ב--- ח---
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
ke-, --yo- ----e- xa-.
k--- h---- b----- x---
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
-צ--ל--פס-.
--- ל-------
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
ne--e---mirpeset.
n---- l----------
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
מחר ת---ה -א- -ס--ה-
--- ת---- כ-- מ------
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
ma-ar ti-ieh k-'n -esi--h.
m---- t----- k--- m-------
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
-------י-ל-צ--ף?
---- / י ל-------
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
tir-seh-t-rts-----it-ta-ef?
t------------- l-----------
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
--- ג- אנח-ו-----נ-ם.
--- ג- א---- מ--------
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
ke-, --m ---xnu-muz-an-m.
k--- g-- a----- m--------
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|