คู่มือสนทนา

th ในห้องครัว   »   he ‫במטבח‬

19 [สิบเก้า]

ในห้องครัว

ในห้องครัว

‫19 [תשע עשרה]‬

19 [tsha essreh]

‫במטבח‬

bamitbax

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
คุณมีห้องครัวใหม่ใช่ไหม ครับ / คะ? ‫-ש--ך-מטבח---ש?‬ ‫__ ל_ מ___ ח____ ‫-ש ל- מ-ב- ח-ש-‬ ----------------- ‫יש לך מטבח חדש?‬ 0
ye----ek---mi-b-x---d---? y___ l____ m_____ x______ y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
วันนี้คุณอยากจะทำอาหารอะไรครับ / คะ? ‫-- -ר-ה-/ י --ש- --ו-?‬ ‫__ ת___ / י ל___ ה_____ ‫-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?- ------------------------ ‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ 0
ma- -i-t--h--irt-i -e--she- -----? m__ t_____________ l_______ h_____ m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
คุณใช้ไฟฟ้าหรือแก๊สทำอาหาร? ‫-- / ה-מבשל / --על-כי-----מל----ו על -ירת -ז?‬ ‫__ / ה מ___ / ת ע_ כ___ ח_____ א_ ע_ כ___ ג___ ‫-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ 0
at-h/at--e----el/-e--shel-t al-k---- xa-hm-----o al----a----z? a______ m__________________ a_ k____ x________ o a_ k____ g___ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
ผม / ดิฉัน ควรจะหั่นหัวหอมดีไหม ครับ / คะ? ‫ש--ת-ך----הב-ל-‬ ‫______ א_ ה_____ ‫-א-ת-ך א- ה-צ-?- ----------------- ‫שאחתוך את הבצל?‬ 0
s-e--xt-kh-e- --ba--a-? s_________ e_ h________ s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-? ----------------------- she'axtokh et habatsal?
ผม / ดิฉัน ควรจะปอกมันฝรั่งดีไหม ครับ / คะ? ‫שא-לף -ת--פוחי---דמ-?‬ ‫_____ א_ ת____ ה______ ‫-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-‬ ----------------------- ‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ 0
s---a--l-- -----p-x-y-ha----m--? s_________ e_ t______ h_________ s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h- -------------------------------- she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
ผม / ดิฉัน ควรจะ ล้างผักกาดหอมดีไหม ครับ / คะ? ‫--ש----א----רקות-‬ ‫______ א_ ה_______ ‫-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?- ------------------- ‫שאשטוף את הירקות?‬ 0
s--'-sh--f -t h-y----ot? s_________ e_ h_________ s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t- ------------------------ she'eshtof et hayeraqot?
แก้วน้ำอยู่ที่ไหน? ‫-יכ----ו-ות?‬ ‫____ ה_______ ‫-י-ן ה-ו-ו-?- -------------- ‫היכן הכוסות?‬ 0
h-----n -akosot? h______ h_______ h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
จานชามอยู่ที่ไหน? ‫הי-ן כל----ו-ח-?‬ ‫____ כ__ ה_______ ‫-י-ן כ-י ה-ו-ח-?- ------------------ ‫היכן כלי השולחן?‬ 0
hey---- -ley ha-h--xan? h______ k___ h_________ h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n- ----------------------- heykhan kley hashulxan?
ช้อนส้อมและมีดอยู่ที่ไหน? ‫הי-ן -ס--ם-‬ ‫____ ה______ ‫-י-ן ה-כ-ם-‬ ------------- ‫היכן הסכום?‬ 0
h----a- ----k-m? h______ h_______ h-y-h-n h-s-k-m- ---------------- heykhan hasakum?
คุณมีที่เปิดกระป๋องไหม ครับ / คะ? ‫-----------?‬ ‫__ ל_ פ______ ‫-ש ל- פ-ת-ן-‬ -------------- ‫יש לך פותחן?‬ 0
yes- le-ha/--kh ---x--? y___ l_________ p______ y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-? ----------------------- yesh lekha/lakh potxan?
คุณมีที่เปิดขวดไหม ครับ / คะ? ‫-ש ל---ותח- בק-ו-י-?‬ ‫__ ל_ פ____ ב________ ‫-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-‬ ---------------------- ‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ 0
ye-h--e-ha/l-----ot--- b--b---m? y___ l_________ p_____ b________ y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-? -------------------------------- yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
คุณมีที่ดึงจุกก๊อกไหม ครับ / คะ? ‫י--ל---ולץ פ---ם-‬ ‫__ ל_ ח___ פ______ ‫-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-‬ ------------------- ‫יש לך חולץ פקקים?‬ 0
ye-----kh-/--k- xo---s-p----m? y___ l_________ x_____ p______ y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-? ------------------------------ yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
คุณกำลังต้มซุปในหม้อใบนี้ใช่ไหม ครับ / คะ? ‫את-/---מ--ל-/-ת -ת-ה--ק--ס-ר הזה?‬ ‫__ / ה מ___ / ת א_ ה___ ב___ ה____ ‫-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ 0
a---/at m---sh--/-evas-el-- e- hamar---b-si- hazeh? a______ m__________________ e_ h______ b____ h_____ a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h- --------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
คุณกำลังทอดปลาในกระทะใบนี้ใช่ไหม ครับ / คะ? ‫-- /-ה מטג--/ ת------ג----ב- -ז--‬ ‫__ / ה מ___ / ת א_ ה__ ב____ ה____ ‫-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ 0
at--/at -etag--/met-g-net e--h---- -ama--a- --z-? a______ m________________ e_ h____ b_______ h____ a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-? ------------------------------------------------- atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
คุณกำลังย่างผักบนเตาย่างนี้ใช่ไหม ครับ / คะ? ‫את-- - -ולה את הי--ו--על -גר-------‬ ‫__ / ה צ___ א_ ה_____ ע_ ה____ ה____ ‫-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-‬ ------------------------------------- ‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ 0
a-a-/a--t-ol--/--ol----t-hay-ra-ot -l-h----- -----? a______ t____________ e_ h________ a_ h_____ h_____ a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h- --------------------------------------------------- atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
ผม / ดิฉัน กำลังตั้งโต๊ะ ‫-נ- ---ך --ת -- -ש----.‬ ‫___ ע___ / ת א_ ה_______ ‫-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.- ------------------------- ‫אני עורך / ת את השולחן.‬ 0
ani-o-ek---r-k--- -t h-shu-xa-. a__ o____________ e_ h_________ a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n- ------------------------------- ani orekh/orekhet et hashulxan.
นี่คือมีด ส้อมและช้อน ‫אל- -ס-ינים- המ-ל-ו---הכ-ות.‬ ‫___ ה_______ ה______ ו_______ ‫-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.- ------------------------------ ‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ 0
eleh has---nim,-h-ma----o- w-------t. e___ h_________ h_________ w_________ e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t- ------------------------------------- eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
นี่คือแก้วน้ำ จานและกระดาษเช็ดปาก ‫א-ה-הכ---ת,-הצל-ות -המפי---‬ ‫___ ה______ ה_____ ו________ ‫-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-‬ ----------------------------- ‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ 0
e--h --kosot, h--sa---ot--'h-ma-i-t. e___ h_______ h_________ w__________ e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-. ------------------------------------ eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -