| ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? |
היכן נ--- סנ-ף ----ר---רוב?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
he-kh-n ---t-a s--f-ha-o'a-----a-o-?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
|
| ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? |
-מ- רחו--סנ-- ה-ו-- -קרוב -יו-ר?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-m-h r-x-q-s-if-----'-r--a-a-o- --y-t-r?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
|
| ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? |
ה-----י---ה--א--הקרו-ה?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he-k-an te-v-t -a--'---h---o-a-?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
|
| ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง |
--י-ז----/ ---ב-לי--
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
ani---------uqah l-bul--.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
|
| สำหรับการ์ด และจดหมาย |
--ל-י- --מ-ת-.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l--lu-ah -l--i--t-v.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
|
สำหรับการ์ด และจดหมาย
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
|
| ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? |
--- -ול-ם דמ--המ--וח ----י-ה-
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k-mah --im--'-----ami-h--a--l--m-ri--h?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
|
| พัสดุหนักเท่าไร? |
--ה --ק-- ----ל--
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-m----ho---et--ax-v-l--?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
|
พัสดุหนักเท่าไร?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
|
| ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? |
---ר -שלוח-א- ז----ו-ר-א---?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
ef-h-- -is--o-- e--ze- ---o'-r--wir?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
|
| ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? |
כמה -מ-----ח ---ל-ח?
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
kam-h-zma- -qa- h-mi-hl-ax?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
|
ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
|
| ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? |
ה-כן--וכ- -טל--?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he--h-n ukhal -'--l-en?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
|
ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
|
| ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? |
-י-ן-נמצ--ת- -ט---- --ר---
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
hey-h-- n--tsa ta--at-lef----aq---v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
|
| คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? |
-- ל- -ל--ט?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yes- ---ha ---e-a--?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
|
คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
|
| คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? |
יש לך -פר--לפ--י-?
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
yesh----ha-s-fe- -ele-----?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
|
คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
|
| คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? |
א--- ה--ודע - ת מ- הק------של א-ס--יה?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-a---t -ode'a-yo---a- mah ha-i-o-et-s-e--os-----?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
|
| รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ |
--- אחד- -נ- אסתכ-.
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
reg'- exa-,-----est-ke-.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
|
รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
|
| สายไม่ว่างตลอดเวลา |
----כ- הזמ--תפ--.
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h-qa---o- h-z-an --fu-.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
|
สายไม่ว่างตลอดเวลา
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
|
| คุณต่อเบอร์อะไร? |
-----מספר-חי-גת-
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
eyz-- m--p-r -i--t--x-a--?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
คุณต่อเบอร์อะไร?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
|
| คุณต้องกดศูนย์ก่อน |
-ת - ה-צר-ך --- ל-ייג --דם-אפ--
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-a--at t-ar-k-/t-ri-h-- l-x-yeg --de---f--!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|
คุณต้องกดศูนย์ก่อน
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
|