คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv\'im w\'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

[letarets mashehu 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ‫מד-ע א--/ ה -א בא-/ ה-‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
m---'- --a-/-- -o-ba/b-'a-? madu'a atah/at lo ba/ba'ah? m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
อากาศแย่มาก ‫-ז- -או-יר--ל ---ר--‬ ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.- ---------------------- ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
mezeg ha'-w-r -o- --k---a. mezeg ha'awir kol kakh ra. m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-. -------------------------- mezeg ha'awir kol kakh ra.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก ‫------ ב- / - כ---זג-הא---ר-כל-כ-----‬ ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.- --------------------------------------- ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
ani -- -----'-h ------eg --'a--r k----ak---. ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r. a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r- -------------------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? ‫-------- -- בא?‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m-d--- -u----b-? madu'a hu lo ba? m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
เขาไม่ได้รับเชิญ ‫ה-א לא הו----‬ ‫הוא לא הוזמן.‬ ‫-ו- ל- ה-ז-ן-‬ --------------- ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
hu-lo --zm-n. hu lo huzman. h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ ‫-וא ל- בא -י ה-א--- --זמן-‬ ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ‫-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-‬ ---------------------------- ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
hu l--ba ---h--l- ---m--. hu lo ba ki hu lo huzman. h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ‫-ד-- את-- ה לא-ב--/ --‬ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
ma---a---a---t-l- -a-ba---? madu'a atah/at lo ba/ba'ah? m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา ‫-י- ל- זמ--‬ ‫אין לי זמן.‬ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לי זמן.‬ 0
e-- li -m--. eyn li zman. e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา ‫-ני -- ב- - ---י אי- -- ----‬ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
an--l- -a-b---- ki e-- li-z--n. ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman. a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-. ------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? ‫-ד-ע-את / ה--- נ-ש-----ת-‬ ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
madu'a----h/at -- n-sh'-r/ni------t? madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret? m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t- ------------------------------------ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ ‫--י מ-כ-------ל--וד-‬ ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
an--m---rax-mu-h--x---la'av--. ani mukhrax/mukhraxah la'avod. a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d- ------------------------------ ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ ‫--י -א ---ר---ת----א----וכ-ח-/ ה-ל---ד.‬ ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
ani-l--nish-a--ni-h---e--ki--ni m--hr-----k-r---h--a-----. ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod. a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-'-v-d- ---------------------------------------------------------- ani lo nish'ar/nish'eret ki ani mukhrax/mukhraxah la'avod.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ‫-ד-ע-א- /-ה---ר ה-לך --ת?‬ ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
ma-----a-ah/-- -va- h--ek-/--l-kh--? madu'a atah/at kvar holekh/holekhet? m-d-'- a-a-/-t k-a- h-l-k-/-o-e-h-t- ------------------------------------ madu'a atah/at kvar holekh/holekhet?
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ ‫------יף-- ה.‬ ‫אני עייף / ה.‬ ‫-נ- ע-י- / ה-‬ --------------- ‫אני עייף / ה.‬ 0
a---a----ay-fah. ani ayef/ayefah. a-i a-e-/-y-f-h- ---------------- ani ayef/ayefah.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ ‫אנ- -----/ ת -י --י-ע--ף-/---‬ ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ‫-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-‬ ------------------------------- ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
a-i--o-ekh-hol-kh----- --i-a---/ay---h. ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah. a-i h-l-k-/-o-e-h-t k- a-i a-e-/-y-f-h- --------------------------------------- ani holekh/holekhet ki ani ayef/ayefah.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ‫מד-ע את / ה --- נ-סע-- ת-‬ ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
mad- -ta--a- kva--n-se--/--s-'a-? madu atah/at kvar nose'a/nosa'at? m-d- a-a-/-t k-a- n-s-'-/-o-a-a-? --------------------------------- madu atah/at kvar nose'a/nosa'at?
ดึกแล้ว ครับ / คะ ‫-בר מאוחר-‬ ‫כבר מאוחר.‬ ‫-ב- מ-ו-ר-‬ ------------ ‫כבר מאוחר.‬ 0
kva- -e'uxar. kvar me'uxar. k-a- m-'-x-r- ------------- kvar me'uxar.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ ‫--- --סע-/ - -י-כ-ר ------‬ ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ‫-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
a---nos-'-/n--a'-- k- kvar-m--u-ar. ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar. a-i n-s-'-/-o-a-a- k- k-a- m-'-x-r- ----------------------------------- ani nose'a/nosa'at ki kvar me'uxar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -