คู่มือสนทนา

th อนุประโยค รองลงมาที่ 1   »   fa ‫جملات وابسته با "که" 1‬

91 [เก้าสิบเอ็ด]

อนุประโยค รองลงมาที่ 1

อนุประโยค รองลงมาที่ 1

‫91 [نود و یک]‬

91 [navad-o-yek]

‫جملات وابسته با "که" 1‬

[jomalâte vâbaste bâ ke 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น ‫ف--- ---م---ً-ه-ا-------------‬ ‫---- ا------- ه-- ب--- م------- ‫-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م-‌-و-.- -------------------------------- ‫فردا احتمالاً هوا بهتر می‌شود.‬ 0
far-â----em-la- h--- be-ta- --s--v-d. f---- e-------- h--- b----- m-------- f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-. ------------------------------------- fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
คุณไปรู้มาจากไหน ‫-- -جا ا-ن-م--وع--- می‌--ن-د-‬ ‫-- ک-- ا-- م---- ر- م--------- ‫-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م-‌-ا-ی-؟- ------------------------------- ‫از کجا این موضوع را می‌دانید؟‬ 0
a--ko-- -- --zu-e ----id---d? a- k--- i- m----- r- m------- a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d- ----------------------------- az kojâ in mozu-e râ midânid?
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น ‫-م----رم-ک--ه-ا-ب-تر ---د.‬ ‫-------- ک- ه-- ب--- ب----- ‫-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.- ---------------------------- ‫امیدوارم که هوا بهتر بشود.‬ 0
o--d-â-a---- h-v--be-tar---s-avad. o-------- k- h--- b----- b-------- o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-. ---------------------------------- omidvâram ke havâ behtar beshavad.
เขาต้องมาแน่ ‫---م-د)-قطع-ً می--ی--‬ ‫------- ق---- م------- ‫-و-م-د- ق-ع-ً م-‌-ی-.- ----------------------- ‫او(مرد) قطعاً می‌آید.‬ 0
oo ---hin-n m------. o- y------- m------- o- y-g-i-a- m---y-d- -------------------- oo yaghinan mi-âyad.
แน่หรือ? ‫م--ئ- ---ی-‬ ‫----- ه----- ‫-ط-ئ- ه-ت-؟- ------------- ‫مطمئن هستی؟‬ 0
mo------ ---ti? m------- h----- m-t-a-e- h-s-i- --------------- motma-en hasti?
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา ‫-ن ---دا-م--ه -و-(م-د) ---آ-د-‬ ‫-- م------ ک- ا- (---- م------- ‫-ن م-‌-ا-م ک- ا- (-ر-) م-‌-ی-.- -------------------------------- ‫من می‌دانم که او (مرد) می‌آید.‬ 0
m-----dâ-a- ke ----i---a-. m-- m------ k- o- m------- m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d- -------------------------- man midânam ke oo miâ-yad.
เขาโทร.มาแน่ ‫-و (م------عاً-تل-ن---‌--د.‬ ‫-- (---- ق---- ت--- م------- ‫-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫او (مرد) قطعاً تلفن می‌کند.‬ 0
oo --t-a-enan--el--o----k-nad. o- m--------- t------ m------- o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d- ------------------------------ oo motma-enan telefon mikonad.
จริงหรือ? ‫و--ع-ً-‬ ‫-------- ‫-ا-ع-ً-‬ --------- ‫واقعاً؟‬ 0
vâg-e-an? v-------- v-g-e-a-? --------- vâghe-an?
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา ‫م------م--کن-----او -مرد)----ن----کند.‬ ‫-- ف-- م----- ک- ا- (---- ت--- م------- ‫-ن ف-ر م-‌-ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م-‌-ن-.- ---------------------------------------- ‫من فکر می‌کنم که او (مرد) تلفن می‌کند.‬ 0
ma- fe----iko-am ke--o -e----n--i--n-d. m-- f--- m------ k- o- t------ m------- m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d- --------------------------------------- man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ ‫این -ر----تماً--د-----س--‬ ‫--- ش--- ح---- ق---------- ‫-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-‬ --------------------------- ‫این شراب حتماً قدیمی‌است.‬ 0
in-s--r-- yag-i-a- gha--mi a--. i- s----- y------- g------ a--- i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t- ------------------------------- in sharâb yaghinan ghadimi ast.
คุณรู้แน่หรือ? ‫ای---- ش-ا-د---ا- -ی--ان-د؟‬ ‫--- ر- ش-- د----- م--------- ‫-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م-‌-ا-ی-؟- ----------------------------- ‫این را شما دقیقاً می‌دانید؟‬ 0
i--r--s------aghighan-m--â-i-? i- r- s---- d-------- m------- i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d- ------------------------------ in râ shomâ daghighan midânid?
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า ‫م- ----ال -ی-دهم -ه----ب-ق----‌-ا-د.‬ ‫-- ا----- م----- ک- ش--- ق----------- ‫-ن ا-ت-ا- م-‌-ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.- -------------------------------------- ‫من احتمال می‌دهم که شراب قدیمی‌باشد.‬ 0
ma- ---e-âl m------ -e-s-arâ--gh--i-i--s-. m-- e------ m------ k- s----- g------ a--- m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t- ------------------------------------------ man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
หัวหน้าของเราดูดีมาก ‫-ئ-س -ا-خو--ت-پ-ا-ت-‬ ‫---- م- خ-- ت-- ا---- ‫-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-‬ ---------------------- ‫رئیس ما خوش تیپ است.‬ 0
ra-ese-m- -hos- -ip-a-t. r----- m- k---- t-- a--- r---s- m- k-o-h t-p a-t- ------------------------ ra-ese mâ khosh tip ast.
คุณคิดอย่างนั้นไหม? ‫--ر-شم----- ا-ت-‬ ‫--- ش-- ا-- ا---- ‫-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-‬ ------------------ ‫نظر شما این است؟‬ 0
na--r--sho-â-in--s-? n----- s---- i- a--- n-z-r- s-o-â i- a-t- -------------------- nazare shomâ in ast?
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว ‫----ظر من -و--یل- خ-ش -ی- ا-ت.‬ ‫-- ن-- م- ا- خ--- خ-- ت-- ا---- ‫-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-‬ -------------------------------- ‫به نظر من او خیلی خوش تیپ است.‬ 0
b--naz----m-n k- -- b-s--r kho---t-p--s-. b- n----- m-- k- o- b----- k---- t-- a--- b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t- ----------------------------------------- be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ ‫---س --ماً -ک-د-ست-دخ-ر -ار-.‬ ‫---- ح---- ی- د--- د--- د----- ‫-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.- ------------------------------- ‫رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.‬ 0
r--es hat--n-----d----d-kht-- d-ra-. r---- h----- y-- d--- d------ d----- r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d- ------------------------------------ ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ? ‫-اق-------ن-فک-ی-می---ید-‬ ‫------ چ--- ف--- م-------- ‫-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م-‌-ن-د-‬ --------------------------- ‫واقعاً چنین فکری می‌کنید؟‬ 0
v---------h-n-- --kr--m---ni-? v------- c----- f---- m------- v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d- ------------------------------ vâghe-an chenin fekri mikonid?
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว ‫خی-ی ا-تما- د--د که ---د-س----تر دا--- --شد.‬ ‫---- ا----- د--- ک- ا- د--- د--- د---- ب----- ‫-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.- ---------------------------------------------- ‫خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.‬ 0
kh-li eht-m-- d-ra- ----o ye- -us--do--t-- -âs-t--bâshad. k---- e------ d---- k- o- y-- d--- d------ d----- b------ k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-. --------------------------------------------------------- khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -