คู่มือสนทนา

th ใหญ่ – เล็ก   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [หกสิบแปด]

ใหญ่ – เล็ก

ใหญ่ – เล็ก

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ใหญ่ และ เล็ก ‫גד-- ----‬ ‫---- ו---- ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g-do- w'-at-n g---- w------ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ช้างตัวใหญ่ ‫הפ-- --ול.‬ ‫---- ג----- ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ha--- -a-o-. h---- g----- h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
หนูตัวเล็ก ‫-ע-ב- קטן.‬ ‫----- ק---- ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha--kh-ar---ta-. h-------- q----- h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
มืด และ สว่าง ‫--ה-ו-ה--‬ ‫--- ו----- ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k--eh-u-a--r k---- u----- k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ตอนกลางคืนมืด ‫הלילה כהה-‬ ‫----- כ---- ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-la--a--k--eh. h------- k----- h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ตอนกลางวันสว่าง ‫ה--- --י--‬ ‫---- ב----- ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha--m ba--r. h---- b----- h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว ‫זק---צע-ר‬ ‫--- ו----- ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-q-- w-tsa'ir z---- w------- z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก ‫סב----נ- מאו--זקן.‬ ‫--- ש--- מ--- ז---- ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sa-a ----a-u---o--zaq--. s--- s------ m--- z----- s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม ‫---י--0-ש-ה-----הי--צ---.‬ ‫---- 7- ש-- ה-- ה-- צ----- ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-fney -- --a--h--u h--a--ts-'-r. l----- 7- s----- h- h---- t------ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
สวย และ น่าเกลียด ‫י-ה---כ---‬ ‫--- ו------ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-f---u--k-o'ar y---- u-------- y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
ผีเสื้อสวย ‫ה---ר---ה.‬ ‫----- י---- ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha--r--- -af-h. h------- y----- h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
แมงมุมน่าเกลียด ‫הע-בי- מ-ו-ר-‬ ‫------ מ------ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha--kavi-h---kho'ar. h--------- m-------- h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
อ้วน และ ผอม ‫-----רזה‬ ‫--- ו---- ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s-a--n ----zeh s----- w------ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน ‫----------ת 10--קילו---א --נ-.‬ ‫---- ש----- 1-- ק--- ה-- ש----- ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is-a---h--h-qe-et --0 -ilo h---h---a-. i---- s---------- 1-- q--- h- s------- i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม ‫--ש ששוק--5- קי-ו --א-ר--.‬ ‫--- ש---- 5- ק--- ה-- ר---- ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is- s--s-oqel-50 qilo -u--a-eh. i-- s-------- 5- q--- h- r----- i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
แพง และ ถูก ‫--- --ול‬ ‫--- ו---- ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y--a----zol y---- w---- y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
รถราคาแพง ‫---וני--י--ה-‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-me--oni---e-ar--. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
หนังสือพิมพ์ราคา ถูก ‫העי--- -ול-‬ ‫------ ז---- ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'i--- z--. h------ z--- h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -