Розмовник

uk Питання – минулий час 1   »   he ‫שאלות – עבר 1‬

85 [вісімдесят п’ять]

Питання – минулий час 1

Питання – минулий час 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

85 [shmonim w\'xamesh]

‫שאלות – עבר 1‬

[she'elot – avar 1]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Скільки Ви випили? ‫כ----ת-ת?‬ ‫כמה שתית?‬ ‫-מ- ש-י-?- ----------- ‫כמה שתית?‬ 0
k-mah-s--t--a/-h---t? kamah shatita/shatit? k-m-h s-a-i-a-s-a-i-? --------------------- kamah shatita/shatit?
Скільки Ви працювали? ‫כמה--בד-?‬ ‫כמה עבדת?‬ ‫-מ- ע-ד-?- ----------- ‫כמה עבדת?‬ 0
ka----avade--/a-ad--? kamah avadeta/avadet? k-m-h a-a-e-a-a-a-e-? --------------------- kamah avadeta/avadet?
Скільки Ви написали? ‫--ה-כת-ת-‬ ‫כמה כתבת?‬ ‫-מ- כ-ב-?- ----------- ‫כמה כתבת?‬ 0
k--ah--a-avt--katav-? kamah katavta/katavt? k-m-h k-t-v-a-k-t-v-? --------------------- kamah katavta/katavt?
Як Ви спали? ‫איך -ש-ת-‬ ‫איך ישנת?‬ ‫-י- י-נ-?- ----------- ‫איך ישנת?‬ 0
ey-h ------t--y-s---t? eykh yashanta/yashant? e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-? ---------------------- eykh yashanta/yashant?
Як Ви здали іспит? ‫א------חת----י-ה?‬ ‫איך הצלחת בבחינה?‬ ‫-י- ה-ל-ת ב-ח-נ-?- ------------------- ‫איך הצלחת בבחינה?‬ 0
e--h hi--l-x---h-t-laxt--a--i-a-? eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah? e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-? --------------------------------- eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
Як Ви знайшли дорогу? ‫-י--------ת -ד-ך-‬ ‫איך מצאת את הדרך?‬ ‫-י- מ-א- א- ה-ר-?- ------------------- ‫איך מצאת את הדרך?‬ 0
eykh m-t--'-a------'- -t ha-er---? eykh matsa'ta/matsa't et haderekh? e-k- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-d-r-k-? ---------------------------------- eykh matsa'ta/matsa't et haderekh?
З ким Ви говорили? ‫עם-------ח-?‬ ‫עם מי שוחחת?‬ ‫-ם מ- ש-ח-ת-‬ -------------- ‫עם מי שוחחת?‬ 0
i- m- -so--x---ss---x-? im mi ssoxaxta/ssoxaxt? i- m- s-o-a-t-/-s-x-x-? ----------------------- im mi ssoxaxta/ssoxaxt?
З ким Ви домовилися? ‫ע--מי----- ------‬ ‫עם מי קבעת פגישה?‬ ‫-ם מ- ק-ע- פ-י-ה-‬ ------------------- ‫עם מי קבעת פגישה?‬ 0
im mi ----'-a/qav--t-pgi-hah? im mi qava'ta/qava't pgishah? i- m- q-v-'-a-q-v-'- p-i-h-h- ----------------------------- im mi qava'ta/qava't pgishah?
З ким Ви святкували день народження? ‫-- מ---גג- --- הו--ת-‬ ‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ ‫-ם מ- ח-ג- י-ם ה-ל-ת-‬ ----------------------- ‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ 0
i---- --g----/-ag-g- -om---l---t? im mi xagagta/xagagt yom huledet? i- m- x-g-g-a-x-g-g- y-m h-l-d-t- --------------------------------- im mi xagagta/xagagt yom huledet?
Де Ви були? ‫---- ה--ת-‬ ‫היכן היית?‬ ‫-י-ן ה-י-?- ------------ ‫היכן היית?‬ 0
he-kh---h-i--/hai-? heykhan haita/hait? h-y-h-n h-i-a-h-i-? ------------------- heykhan haita/hait?
Де Ви жили? ‫--כן--תגו--ת-‬ ‫היכן התגוררת?‬ ‫-י-ן ה-ג-ר-ת-‬ --------------- ‫היכן התגוררת?‬ 0
h-y-h-n --tgorar-a--i---r---? heykhan hitgorarta/hitgorart? h-y-h-n h-t-o-a-t-/-i-g-r-r-? ----------------------------- heykhan hitgorarta/hitgorart?
Де Ви працювали? ‫--כן-עבדת-‬ ‫היכן עבדת?‬ ‫-י-ן ע-ד-?- ------------ ‫היכן עבדת?‬ 0
heyk-a---vade-a-a---et? heykhan avadeta/avadet? h-y-h-n a-a-e-a-a-a-e-? ----------------------- heykhan avadeta/avadet?
Що Ви рекомендували? ‫----ה---ל---‬ ‫על מה המלצת?‬ ‫-ל מ- ה-ל-ת-‬ -------------- ‫על מה המלצת?‬ 0
al -a--h---a--t-/--m-at-t? al mah himlatsta/himlatst? a- m-h h-m-a-s-a-h-m-a-s-? -------------------------- al mah himlatsta/himlatst?
Що Ви їли? ‫-ה אכלת-‬ ‫מה אכלת?‬ ‫-ה א-ל-?- ---------- ‫מה אכלת?‬ 0
mah-a--a-ta-a----t? mah akhalta/akhalt? m-h a-h-l-a-a-h-l-? ------------------- mah akhalta/akhalt?
Що Ви дізналися? ‫-- חוו--?‬ ‫מה חווית?‬ ‫-ה ח-ו-ת-‬ ----------- ‫מה חווית?‬ 0
m-- xaw-t--xa-it? mah xawita/xawit? m-h x-w-t-/-a-i-? ----------------- mah xawita/xawit?
Як швидко Ви їхали? ‫ב-י-ו מ--רו- נ-ע-?‬ ‫באיזו מהירות נסעת?‬ ‫-א-ז- מ-י-ו- נ-ע-?- -------------------- ‫באיזו מהירות נסעת?‬ 0
be'eyzo-m-h-ru---a-a-ta/----'t? be'eyzo mehirut nasa'ta/nasa't? b-'-y-o m-h-r-t n-s-'-a-n-s-'-? ------------------------------- be'eyzo mehirut nasa'ta/nasa't?
Як довго Ви летіли? ‫-מ- ז-ן -סת-‬ ‫כמה זמן טסת?‬ ‫-מ- ז-ן ט-ת-‬ -------------- ‫כמה זמן טסת?‬ 0
kam-h-zm-----s-a---s-? kamah zman tasta/tast? k-m-h z-a- t-s-a-t-s-? ---------------------- kamah zman tasta/tast?
Як високо Ви стрибнули? ‫כמה גבו- -----‬ ‫כמה גבוה קפצת?‬ ‫-מ- ג-ו- ק-צ-?- ---------------- ‫כמה גבוה קפצת?‬ 0
kam-- ga-o-- qa---s-a---f---t? kamah gavoha qafatsta/qafatst? k-m-h g-v-h- q-f-t-t-/-a-a-s-? ------------------------------ kamah gavoha qafatsta/qafatst?

Африканські мови

В Африці розмовляють дуже багатьма різними мовами. Ні на якому іншому континенті немає стільки різних мов. Різноманіття африканських мов вражає. За оцінками є близько 2000 африканським мов. Але всі ці мови не схожі! Зовсім навпаки – часто вони навіть цілком різні! Мови Африки належать до чотирьох різних мовних сімей. Деякі африканські мови мають неповторні у світі ознаки. Є, наприклад, звуки, які іноземці не можуть імітувати. Кордони країн в Африці не завжди є також мовними кордонами. В деяких регіонах є дуже багато різних мов. В Танзанії, наприклад, розмовляють мовами з усіх чотирьох сімей. Виключення серед африканських мов складає африкаанс. Ця мова виникла у колоніальні часи. Тоді зустрілися люди з різних континентів. Вони прийшли з Африки, Європи та Азії. Через такі контакти розвинулася нова мова. Африкаанс виявляє впливи багатьох мов. Але найтісніше ця мова споріднена з голландською. Сьогодні на африкаанс розмовляє насамперед Південна Африка та Намібія. Незвичайною африканською мовою є барабанна мова. За допомогою барабану теоретично можна надіслати будь-яке послання. Мови, які використовують барабан, є тоновими мовами. Значення слів або складів залежить від висоти звуку. Це означає, що звуки слід імітувати за допомогою барабану. Барабанну мову в Африці розуміють вже з дитинства. І вона дуже ефективна… Барабанну мову можна чути на відстані до 12 кілометрів.