Розмовник

uk В басейні   »   fa ‫در استخر شنا‬

50 [п’ятдесят]

В басейні

В басейні

‫50 [پنجاه]‬

50 [panjâh]

‫در استخر شنا‬

[da estakhre shenâ]

українська перська Відтворити більше
Сьогодні гаряче. ‫ا---- ه-- خ--- گ-- ا--.‬ ‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ 0
e----- h--- k---- g--- a--. em---- h--- k---- g--- a--. emrooz havâ khyli garm ast. e-r-o- h-v- k-y-i g-r- a-t. --------------------------.
Йдемо в басейн? ‫ن--- چ--- ک- ‫-- ا---- ب-----‬ ‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ 0
b---- b- e------ b------? bâ--- b- e------ b------? bâyad be estakhr beravim? b-y-d b- e-t-k-r b-r-v-m? ------------------------?
Маєш бажання йти плавати? ‫د--- د--- ب---- ش---‬ ‫دوست داری برویم شنا؟‬ 0
d---- d--- b------ s----? do--- d--- b------ s----? doost dâri beravim shenâ? d-o-t d-r- b-r-v-m s-e-â? ------------------------?
Маєш рушник? ‫ح--- د----‬ ‫حوله داری؟‬ 0
h--- d---? ho-- d---? hole dâri? h-l- d-r-? ---------?
Маєш плавки? ‫م--- د----‬ ‫مایو داری؟‬ 0
m--- d---? mâ-- d---? mâyo dâri? m-y- d-r-? ---------?
Маєш купальник? ‫ل--- ش-- د----‬ ‫لباس شنا داری؟‬ 0
l----- s---- d---? le---- s---- d---? lebâse shenâ dâri? l-b-s- s-e-â d-r-? -----------------?
Чи ти вмієш плавати? ‫ش-- ب----‬ ‫شنا بلدی؟‬ 0
s---- k----- b-----? sh--- k----- b-----? shenâ kardan baladi? s-e-â k-r-a- b-l-d-? -------------------?
Чи ти вмієш пірнати? ‫غ---- ب----‬ ‫غواصی بلدی؟‬ 0
g----v--- b-----? gh------- b-----? ghav-vâsi baladi? g-a--v-s- b-l-d-? ----------------?
Чи ти вмієш стрибати у воду? ‫م------- ش---- ب----‬ ‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ 0
m------- s----- b-----? mi------ s----- b-----? mitavâni shirje bezani? m-t-v-n- s-i-j- b-z-n-? ----------------------?
Де є душ? ‫د-- ک-----‬ ‫دوش کجاست؟‬ 0
d---- k-----? do--- k-----? doosh kojâst? d-o-h k-j-s-? ------------?
Де є кабіни для перевдягання? ‫ر---- ک-----‬ ‫رختکن کجاست؟‬ 0
r-----k-- k-----? ra------- k-----? rakht-kan kojâst? r-k-t-k-n k-j-s-? ----------------?
Де є окуляри для плавання? ‫ع--- ش-- ک-----‬ ‫عینک شنا کجاست؟‬ 0
e----- s---- k-----? ey---- s---- k-----? eynake shenâ kojâst? e-n-k- s-e-â k-j-s-? -------------------?
Тут глибоко? ‫ آ- ا---- ع--- ا---‬ ‫ آب استخر عمیق است؟‬ 0
â-- e------ a---- a--? âb- e------ a---- a--? âbe estakhr amigh ast? â-e e-t-k-r a-i-h a-t? ---------------------?
Вода чиста? ‫آ- ت--- ا---‬ ‫آب تمیز است؟‬ 0
â- t---- a--? âb t---- a--? âb tamiz ast? â- t-m-z a-t? ------------?
Вода тепла? ‫آ- گ-- ا---‬ ‫آب گرم است؟‬ 0
â- g--- a--? âb g--- a--? âb garm ast? â- g-r- a-t? -----------?
Мені холодно. ‫م- د--- ی- م-----.‬ ‫من دارم یخ می‌زنم.‬ 0
m-- d---- y--- m------. ma- d---- y--- m------. man dâram yakh mizanam. m-n d-r-m y-k- m-z-n-m. ----------------------.
Вода надто холодна. ‫آ- ز---- س-- ا--.‬ ‫آب زیادی سرد است.‬ 0
â- z---- s--- a--. âb z---- s--- a--. âb ziâdi sard ast. â- z-â-i s-r- a-t. -----------------.
Я йду тепер з води. ‫م- د--- ا- آ- خ--- م-----.‬ ‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ 0
m-- d---- a- â- k----- m-------. ma- d---- a- â- k----- m-------. man dâram az âb khârej mishavam. m-n d-r-m a- â- k-â-e- m-s-a-a-. -------------------------------.

Невідомі мови

У світі існує декілька тисяч різних мов. За оцінками мовознавців їх є від 6000 до 7000. Однак точна кількість дотепер невідома. Це пов’язано з тим, що все ще є багато невідкритих мов. Цими мовами розмовляють, насамперед, у віддалених регіонах. Прикладом такого регіону є область Амазонки. Там ще є багато народів, що живуть ізольовано. Вони не мають ніяких контактів з іншими культурами. Однак всі вони, звісно, мають власну мову. В інших частинах Землі також є ще невідомі мови. Скільки мов є в центральній Африці – ми ще не знаємо. І Нова Гвінея у мовному відношенні також ще не зовсім досліджена. Коли відкривається нова мова – це завжди сенсація. Дещо два роки тому науковці відкрили коро. На коро розмовляють в маленьких селах на півночі Індії. Цією мовою володіють лише близько 1000 чоловік. Це виключно усна мова. У письмовій формі коро не існує. Дослідники гадають, як змогла коро так довго зберегтися. Коро належить до сім’ї тібето-бірманських мов. По всій Азії існує близько 300 цих мов. Але коро не має тісного споріднення з жодною з цих мов. Це означає, що вона повинна маті цілком власну історію. Нажаль, малі мови вимирають дуже швидко. Інколи мова зникає в межах лише одного покоління. То ж дослідникам часто залишається дуже мало часу для вивчення. Але для коро існує невелика надія. Вона повинна бути документована у формі аудіо-словника…