Розмовник

uk Щось просити   »   fa ‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

74 [сімдесят чотири]

Щось просити

Щось просити

‫74 [هفتاد و چهار]‬

74 [haftâd-o-cha-hâr]

‫خواهش کردن درمورد چیزی‬

[khâhesh kardan dar morede chizi]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська перська Відтворити більше
Можете мене постригти? ‫--ک-- د--د م--ای-م-----تاه-کن--؟‬ ‫----- د--- م---- م-- ک---- ک----- ‫-م-ا- د-ر- م-ه-ی م-ا ک-ت-ه ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫امکان دارد موهای مرا کوتاه کنید؟‬ 0
em-â---â--- m-hâ-e--arâ ----h -on-d? e---- d---- m----- m--- k---- k----- e-k-n d-r-d m-h-y- m-r- k-t-h k-n-d- ------------------------------------ emkân dârad muhâye marâ kutâh konid?
Не дуже коротко, будь-ласка. ‫ل--اً -یل- کوت----ش---‬ ‫----- خ--- ک---- ن----- ‫-ط-ا- خ-ل- ک-ت-ه ن-و-.- ------------------------ ‫لطفاً خیلی کوتاه نشود.‬ 0
lot-a- -h--- -u-âh-na-h-va-. l----- k---- k---- n-------- l-t-a- k-y-i k-t-h n-s-a-a-. ---------------------------- lotfan khyli kutâh nashavad.
Дещо коротше, будь-ласка. ‫ل-فاً -م-‌-وتا-ت-.‬ ‫----- ک------------ ‫-ط-ا- ک-ی-ک-ت-ه-ر-‬ -------------------- ‫لطفاً کمی‌کوتاهتر.‬ 0
l---a--k--- k-t-h-ta-. l----- k--- k--------- l-t-a- k-m- k-t-h-t-r- ---------------------- lotfan kami kutâh-tar.
Можете проявити фотографії? ‫ممک--است-----ع---ا-ر---اه- ک-ی-؟‬ ‫---- ا-- ا-- ع---- ر- ظ--- ک----- ‫-م-ن ا-ت ا-ن ع-س-ا ر- ظ-ه- ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این عکسها را ظاهر کنید؟‬ 0
m-mken --t -n a---h-----zâh---ko--d? m----- a-- i- a----- r- z---- k----- m-m-e- a-t i- a-s-h- r- z-h-r k-n-d- ------------------------------------ momken ast in aks-hâ râ zâher konid?
Фотографії – на диску. ‫ع---ا -و- سی-د- -س----‬ ‫----- ر-- س- د- ه------ ‫-ک-ه- ر-ی س- د- ه-ت-د-‬ ------------------------ ‫عکسها روی سی دی هستند.‬ 0
a-s--- ---ye----ha-t-nd. a----- r---- C- h------- a-s-h- r-o-e C- h-s-a-d- ------------------------ aks-hâ rooye CD hastand.
Фотографії – у фотоапараті. ‫ع-س-ه--ر-ی-دو-بی-----ند.‬ ‫--- ه- ر-- د----- ه------ ‫-ک- ه- ر-ی د-ر-ی- ه-ت-د-‬ -------------------------- ‫عکس ها روی دوربین هستند.‬ 0
a------r-o-e --rb-- has--n-. a----- r---- d----- h------- a-s-h- r-o-e d-r-i- h-s-a-d- ---------------------------- aks-hâ rooye durbin hastand.
Чи можете Ви відремонтувати годинник? ‫-ی-توا--- این --عت-را----یر ک--د-‬ ‫--------- ا-- س--- ر- ت---- ک----- ‫-ی-ت-ا-ی- ا-ن س-ع- ر- ت-م-ر ک-ی-؟- ----------------------------------- ‫می‌توانید این ساعت را تعمیر کنید؟‬ 0
m-t---ni--in-sâ--- râ-t-------k--id? m-------- i- s---- r- t------ k----- m-t-v-n-d i- s---t r- t---m-r k-n-d- ------------------------------------ mitavânid in sâ-at râ ta-amir konid?
Скло розбите. ‫ش-ش--شکس-ه-اس--‬ ‫---- ش---- ا---- ‫-ی-ه ش-س-ه ا-ت-‬ ----------------- ‫شیشه شکسته است.‬ 0
s----e -he-a-----s-. s----- s------- a--- s-i-h- s-e-a-t- a-t- -------------------- shishe shekaste ast.
Батарея розряджена. ‫-اتری-خا-ی-ا---‬ ‫----- خ--- ا---- ‫-ا-ر- خ-ل- ا-ت-‬ ----------------- ‫باتری خالی است.‬ 0
bâtr- k-â-- --t. b---- k---- a--- b-t-y k-â-i a-t- ---------------- bâtry khâli ast.
Чи можете попрасувати сорочку? ‫---ن---- ا---پیر-هن--- --و-ک-ید؟‬ ‫---- ا-- ا-- پ----- ر- ا-- ک----- ‫-م-ن ا-ت ا-ن پ-ر-ه- ر- ا-و ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این پیراهن را اتو کنید؟‬ 0
m--k-- as- -- pi-âh-n râ --u -o---? m----- a-- i- p------ r- o-- k----- m-m-e- a-t i- p-r-h-n r- o-u k-n-d- ----------------------------------- momken ast in pirâhan râ otu konid?
Чи можете почистити штани? ‫-مک- ا-ت -ین--ل-ار---------کن--؟‬ ‫---- ا-- ا-- ش---- ر- ت--- ک----- ‫-م-ن ا-ت ا-ن ش-و-ر ر- ت-ی- ک-ی-؟- ---------------------------------- ‫ممکن است این شلوار را تمیز کنید؟‬ 0
mom--- --t -n s-a--â---â t-mi- -o-id? m----- a-- i- s------ r- t---- k----- m-m-e- a-t i- s-a-v-r r- t-m-z k-n-d- ------------------------------------- momken ast in shalvâr râ tamiz konid?
Чи можете відремонтувати черевики? ‫ممکن -س- ----ک----ا ت-م-ر-کن---‬ ‫---- ا-- ا-- ک-- ر- ت---- ک----- ‫-م-ن ا-ت ا-ن ک-ش ر- ت-م-ر ک-ی-؟- --------------------------------- ‫ممکن است این کفش را تعمیر کنید؟‬ 0
m--k-- -s- in-k----râ-ta-a-i- ko---? m----- a-- i- k--- r- t------ k----- m-m-e- a-t i- k-s- r- t---m-r k-n-d- ------------------------------------ momken ast in kash râ ta-amir konid?
Чи можете Ви дати мені запальничку? ‫-مکن-است به -ن -- -ن-ک-(-تش--ب--ید-‬ ‫---- ا-- ب- م- ی- ف--- (---- ب------ ‫-م-ن ا-ت ب- م- ی- ف-د- (-ت-) ب-ه-د-‬ ------------------------------------- ‫ممکن است به من یک فندک (آتش) بدهید؟‬ 0
m----n-----be man---k-f-n-ak (âtas-) beda-i-? m----- a-- b- m-- y-- f----- (------ b------- m-m-e- a-t b- m-n y-k f-n-a- (-t-s-) b-d-h-d- --------------------------------------------- momken ast be man yek fandak (âtash) bedahid?
Чи маєте Ви сірники або запальничку? ‫-م- کب--ت -ا-ف--ک -ا--د؟‬ ‫--- ک---- ی- ف--- د------ ‫-م- ک-ر-ت ی- ف-د- د-ر-د-‬ -------------------------- ‫شما کبریت یا فندک دارید؟‬ 0
sh-m- ke---t------n-----âr-d? s---- k----- y- f----- d----- s-o-â k-b-i- y- f-n-a- d-r-d- ----------------------------- shomâ kebrit yâ fandak dârid?
Чи маєте Ви попільничку? ‫ش-ا-زی--یگ-ری -----؟‬ ‫--- ز-------- د------ ‫-م- ز-ر-ی-ا-ی د-ر-د-‬ ---------------------- ‫شما زیرسیگاری دارید؟‬ 0
sh--â --- --gâ---d--i-? s---- z-- s----- d----- s-o-â z-r s-g-r- d-r-d- ----------------------- shomâ zir sigâri dârid?
Чи палите Ви сигари? ‫--ا-سی----برگ می-کش---‬ ‫--- س---- ب-- م-------- ‫-م- س-گ-ر ب-گ م-‌-ش-د-‬ ------------------------ ‫شما سیگار برگ می‌کشید؟‬ 0
sh--- s-g-re-b--- mik-sh--? s---- s----- b--- m-------- s-o-â s-g-r- b-r- m-k-s-i-? --------------------------- shomâ sigâre barg mikeshid?
Чи палите Ви сигарети? ‫--ا----ار---‌ک--د؟‬ ‫--- س---- م-------- ‫-م- س-گ-ر م-‌-ش-د-‬ -------------------- ‫شما سیگار می‌کشید؟‬ 0
s-o---s--â- mik----d? s---- s---- m-------- s-o-a s-g-r m-k-s-i-? --------------------- shoma sigâr mikeshid?
Чи палите Ви люльку? ‫------- ---ک-ی--‬ ‫--- پ-- م-------- ‫-م- پ-پ م-‌-ش-د-‬ ------------------ ‫شما پیپ می‌کشید؟‬ 0
sh-mâ --- m---sh-d? s---- p-- m-------- s-o-â p-p m-k-s-i-? ------------------- shomâ pip mikeshid?

Вчитися та читати

Навчання і читання невід’ємні. Особливо це справедливо при вивченні іноземних мов. Хто прагне добре вивчити нову мову, повинен читати багато текстів. Під час читання іноземної літератури ми обробляємо всі речення. Так наш мозок може вчити слова та граматику в одному контексті. Це допомагає йому водночас добре запам’ятовувати новий зміст. Окремі слова наша пам’ять запам’ятовує набагато гірше. Під час читання ми вивчаємо, яке значення можуть мати слова. Завдяки цьому ми розвиваємо відчуття нової мови. Звісно, що не слід читати дуже складну іноземну літературу. Сучасні короткі історії або детективи часто захопливі. Щоденні газети мають ту перевагу, що вони завжди актуальні. Дитячі книжки або комікси також добре підходять для навчання. Малюнки полегшують розуміння нової мови. Байдуже, яку літературу вибирають – вона повинна бути жвавою. Це означає, має бути багато подій, які варіюють мову. Хто нічого не знаходить, може використовувати також спеціальні підручники. Є багато книжок з легкими текстами для початківців. Важливо, що під час читання завжди використовують словник. Якщо не розуміють слово, його слід знайти в словнику. Наш мозок завдяки читанню активується і вчить нове швидко. Для всіх незрозумілих слів ведеться власний словник. Так їх можна часто повторювати. Також допомагає, коли незнайомі слова в тексті помічають маркером. Тоді при наступному читанні їх зразу взнають. Хто щодня багато читає іноземною мовою, робить швидкий прогрес. Адже наш мозок швидко вчиться імітувати нову мову. Може бути, що ми колись будемо також думати на іноземній мові…