你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
Г- -роп--т- л--ав-о-у--т?
Г- п------- л- а---------
Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т-
-------------------------
Го пропушти ли автобусот?
0
Guo-p---ooshti--i -vt--o-s--?
G-- p--------- l- a----------
G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-?
-----------------------------
Guo propooshti li avtoboosot?
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
Го пропушти ли автобусот?
Guo propooshti li avtoboosot?
|
我 等 了 你 半个 小时 。 |
Те -екав-пол-в--- -а-.
Т- ч---- п------- ч---
Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с-
----------------------
Те чекав половина час.
0
Ty- -----av----ov-n--c-a-.
T-- c------ p------- c----
T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-.
--------------------------
Tye chyekav polovina chas.
|
我 等 了 你 半个 小时 。
Те чекав половина час.
Tye chyekav polovina chas.
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
Нема---и------ен ----еб-?
Н---- л- м------ с- с----
Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-?
-------------------------
Немаш ли мобилен со себе?
0
Ny---s- -i----i-yen -o-s--b-e?
N------ l- m------- s- s------
N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-?
------------------------------
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
Немаш ли мобилен со себе?
Nyemash li mobilyen so syebye?
|
下一次 要 准时 啊 ! |
Сл--н-о- -а- ---- точен - т--на!
С------- п-- б--- т---- / т-----
С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а-
--------------------------------
Следниот пат биди точен / точна!
0
S-y-dn----pa----d- toc---- ---oc---!
S-------- p-- b--- t------ / t------
S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-!
------------------------------------
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
下一次 要 准时 啊 !
Следниот пат биди точен / точна!
Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
|
下次 你 要 打 出租车 ! |
С--дн--т п---земи-так--!
С------- п-- з--- т-----
С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и-
------------------------
Следниот пат земи такси!
0
S-y--n--t --t-z-e-i t-ksi!
S-------- p-- z---- t-----
S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i-
--------------------------
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
下次 你 要 打 出租车 !
Следниот пат земи такси!
Slyedniot pat zyemi taksi!
|
下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
Сл---иот---т ---- еден-ча-о- ----е--!
С------- п-- з--- е--- ч---- с- с----
С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-!
-------------------------------------
Следниот пат земи еден чадор со себе!
0
Sl-edn----p-t---e-i yed--n-c-ad-r -- s-eb--!
S-------- p-- z---- y----- c----- s- s------
S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-!
--------------------------------------------
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
Ут---су- --о-о--н / -лобод-а.
У--- с-- с------- / с--------
У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-.
-----------------------------
Утре сум слободен / слободна.
0
Oo-rye -oo- -l--od-en-- slo-odna.
O----- s--- s-------- / s--------
O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-.
---------------------------------
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
Утре сум слободен / слободна.
Ootrye soom slobodyen / slobodna.
|
我们 明天 要不要 见面 ? |
Ќ-----с---н--е----у-ре?
Ќ- с- с------- л- у----
Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-?
-----------------------
Ќе се сретнеме ли утре?
0
Kjye --e ----tnye--e-li-oo--y-?
K--- s-- s---------- l- o------
K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-?
-------------------------------
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
我们 明天 要不要 见面 ?
Ќе се сретнеме ли утре?
Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
Ж-л-м--е---- јас--- м-жа- -тр-.
Ж-- м- е- н- ј-- н- м---- у----
Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-.
-------------------------------
Жал ми е, но јас не можам утре.
0
ʐ-l ---y-,-n- јas-ny- --ʐam---tr-e.
ʐ-- m- y-- n- ј-- n-- m---- o------
ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-.
-----------------------------------
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
Жал ми е, но јас не можам утре.
ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
И-аш ---н-ш-о-----и---- за---кен-ов?
И--- л- н---- п-------- з- в--------
И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-?
------------------------------------
Имаш ли нешто планирано за викендов?
0
I-as- l----esh-- ---nir-n- z- -ik-endov?
I---- l- n------ p-------- z- v---------
I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v-
----------------------------------------
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ? |
Ил- п-к с---е-- до-ов---- /-д---в-рена?
И-- п-- с- в--- д-------- / д----------
И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-?
---------------------------------------
Или пак си веќе договорен / договорена?
0
Ili pa--s--vy--j---do--o-o-y---- d-g--vo---na?
I-- p-- s- v------ d---------- / d------------
I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-?
----------------------------------------------
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
Пр-дла-ам-да----с-е-н----з--в-к---от.
П-------- д- с- с------- з- в--------
П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-.
-------------------------------------
Предлагам да се сретнеме за викендот.
0
P-y-d-ag-am d---y---r--tn-e-ye--- v----n-ot.
P---------- d- s-- s---------- z- v---------
P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t-
--------------------------------------------
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
|
我们 要 去 野餐 吗 ? |
Ќе правиме-л- пик--к?
Ќ- п------ л- п------
Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-?
---------------------
Ќе правиме ли пикник?
0
K--e p-av--ye-li-pik-i-?
K--- p------- l- p------
K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-?
------------------------
Kjye pravimye li piknik?
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
Ќе правиме ли пикник?
Kjye pravimye li piknik?
|
我们 要 去 海滩 吗 ? |
Ќе одиме--- н- п-а-а?
Ќ- о---- л- н- п-----
Ќ- о-и-е л- н- п-а-а-
---------------------
Ќе одиме ли на плажа?
0
Kjy----im-- l- n--p--ʐ-?
K--- o----- l- n- p-----
K-y- o-i-y- l- n- p-a-a-
------------------------
Kjye odimye li na plaʐa?
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
Ќе одиме ли на плажа?
Kjye odimye li na plaʐa?
|
我们 要 去 山里 吗 ? |
Ќ- --им--ли----пла---а?
Ќ- о---- л- н- п-------
Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а-
-----------------------
Ќе одиме ли на планина?
0
Kjy--od---- -i--a p-a-in-?
K--- o----- l- n- p-------
K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a-
--------------------------
Kjye odimye li na planina?
|
我们 要 去 山里 吗 ?
Ќе одиме ли на планина?
Kjye odimye li na planina?
|
我 到 办公室 接 你 。 |
Ќ---е -е-а- ---кан--л-р--ат-.
Ќ- т- з---- о- к-------------
Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а-
-----------------------------
Ќе те земам од канцеларијата.
0
Kj---t-- z--ma- -- k------la-iј--a.
K--- t-- z----- o- k---------------
K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a-
-----------------------------------
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
我 到 办公室 接 你 。
Ќе те земам од канцеларијата.
Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
|
我 到 家里 接 你 。 |
Ќ- т- --м----- до-а.
Ќ- т- з---- о- д----
Ќ- т- з-м-м о- д-м-.
--------------------
Ќе те земам од дома.
0
Kj-e --e z--ma-----do--.
K--- t-- z----- o- d----
K-y- t-e z-e-a- o- d-m-.
------------------------
Kjye tye zyemam od doma.
|
我 到 家里 接 你 。
Ќе те земам од дома.
Kjye tye zyemam od doma.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。 |
Ќе-те--ем-м о- --т-----------ан--а.
Ќ- т- з---- о- а---------- с-------
Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а-
-----------------------------------
Ќе те земам од автобуската станица.
0
K--- -ye zyem-m--- avtob--s--t--stani-z-.
K--- t-- z----- o- a----------- s--------
K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-.
-----------------------------------------
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
Ќе те земам од автобуската станица.
Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.
|