| 你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
ب--ا-و----نر--د-؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
be--t---o---ar--i-i?
__ o______ n___________
-e o-o-o-s n-r-s-d-?--
------------------------
be otoboos naresidi?
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otoboos naresidi?
|
| 我 等 了 你 半个 小时 。 |
-ن---م-سا-ت-----ر تو---د-.
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
ma- n----a-a------a--- to--b---am.-
___ n__ s____ m_______ t__ b_________
-a- n-m s-a-t m-n-a-e- t-o b-o-a-.--
--------------------------------------
man nim saaat montazer too boodam.
|
我 等 了 你 半个 小时 。
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim saaat montazer too boodam.
|
| 你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
-ل-- همرا--با -ود- ن----؟
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
t----on -a-r--h-b- k-ode- na--a--?
_______ h______ b_ k_____ n__________
-e-e-o- h-m-a-h b- k-o-e- n-d-a-i--
--------------------------------------
telefon hamraah ba khodet nadaari?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telefon hamraah ba khodet nadaari?
|
| 下一次 要 准时 啊 ! |
-فع----گر -ق- ش-ا- با-!
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
-a--h --gar v-gh--s-enaas ----h--
_____ d____ v____ s______ b________
-a-e- d-g-r v-g-t s-e-a-s b-a-h--
------------------------------------
dafeh digar vaght shenaas baash!
|
下一次 要 准时 啊 !
دفعه دیگر وقت شناس باش!
dafeh digar vaght shenaas baash!
|
| 下次 你 要 打 出租车 ! |
-فعه-دیگ---ا --ک----ی-!
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
da----d-ga- -a --a-si-bi--!-
_____ d____ b_ t_____ b_______
-a-e- d-g-r b- t-a-s- b-y-!--
-------------------------------
dafeh digar ba taaksi biya!
|
下次 你 要 打 出租车 !
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
dafeh digar ba taaksi biya!
|
| 下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
-فع-----ر چ-- -ا خ--ت ب-او--
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
---eh---g-r-c--tr--- -h--e--b--va--
_____ d____ c____ b_ k_____ b_________
-a-e- d-g-r c-a-r b- k-o-e- b-a-a-!--
---------------------------------------
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
|
| 我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
-رد---ع-ی- ه-تم.
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
fa--aa---t-l---st-----
______ t____ h_________
-a-d-a t-t-l h-s-a-.--
------------------------
fardaa tatil hastam.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
فردا تعطیل هستم.
fardaa tatil hastam.
|
| 我们 明天 要不要 见面 ? |
می-وا-- فر-- قراری-ب-ذا-ی-؟
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-----------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
-i--h-a-i-f---aa -h--aa-i b-gza-rim?
_________ f_____ g_______ b_________
-i-k-a-h- f-r-a- g-a-a-r- b-g-a-r-m-
-------------------------------------
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
|
我们 明天 要不要 见面 ?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
|
| 很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
-ت-سفم--من-ف-د----- ن--ر--
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
motaa----m----n-f-r--a----h- na-a-r-m--
___________ m__ f_____ v____ n___________
-o-a-s-f-m- m-n f-r-a- v-g-t n-d-a-a-.--
------------------------------------------
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
|
| 这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
-ین -خر ---- -ر-امه ای دار-؟
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
in -a-ha- -af-eh ---n--m----e d--ri?--
__ a_____ h_____ b________ e_ d________
-n a-k-a- h-f-e- b-r-a-m-h e- d-a-i--
----------------------------------------
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
|
| 还是 你 已经 有 约会 了 ? |
ی- ------با---ی قر-ر--لا-----ار--
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
iaa--------a-k--- -ha--ar---laa-haa- --a-i?-
___ i____ b_ k___ g______ m_________ d________
-a- i-k-h b- k-s- g-a-a-r m-l-a-h-a- d-a-i--
-----------------------------------------------
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
|
| 我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
من-----هاد-م--نم--خر ---ه-هم---ر--ا -بی--م-
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
--n-p--hn-haad ---ko--- -a--a- haft-h h--d---- r-----in-m--
___ p_________ m_______ a_____ h_____ h_______ r_ b__________
-a- p-s-n-h-a- m---o-a- a-k-a- h-f-e- h-m-i-a- r- b-b-n-m--
--------------------------------------------------------------
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
|
| 我们 要 去 野餐 吗 ? |
می------ ------ ن-- --ویم؟
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mi---a-hi--e-p-k --k-b------?-
_________ b_ p__ n__ b__________
-i-k-a-h- b- p-k n-k b-r-v-m--
---------------------------------
mi-khaahi be pik nik beravim?
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mi-khaahi be pik nik beravim?
|
| 我们 要 去 海滩 吗 ? |
---خ---ی--- س-حل --ی- -روی--
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mi-khaa-- -- ---he--da-y- -er-vim?-
_________ b_ s_____ d____ b__________
-i-k-a-h- b- s-a-e- d-r-a b-r-v-m--
--------------------------------------
mi-khaahi be saahel darya beravim?
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mi-khaahi be saahel darya beravim?
|
| 我们 要 去 山里 吗 ? |
م--واه- -ه-ک-ه برویم-
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m--k-a-hi-be-k--h--e---im?
_________ b_ k___ b__________
-i-k-a-h- b- k-o- b-r-v-m--
------------------------------
mi-khaahi be kooh beravim?
|
我们 要 去 山里 吗 ?
میخواهی به کوه برویم؟
mi-khaahi be kooh beravim?
|
| 我 到 办公室 接 你 。 |
م--در- -دا-ه --یرون--ز-ادا--] ---ا-ت-می----
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت میآیم.
0
m-- dar- ed---eh-(----on -z-e-aar--- -----ale--mi----am--
___ d___ e______ (______ a_ e_______ d________ m___________
-a- d-r- e-a-r-h (-i-o-n a- e-a-r-h- d-n-a-l-t m---a-a-.--
------------------------------------------------------------
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
|
我 到 办公室 接 你 。
من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت میآیم.
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
|
| 我 到 家里 接 你 。 |
---د------ه د-با-ت --آیم.
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
-a- -a------aneh-d--b---et m---a--m--
___ d___ k______ d________ m___________
-a- d-r- k-a-n-h d-n-a-l-t m---a-a-.--
----------------------------------------
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
|
我 到 家里 接 你 。
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
|
| 我 到 公共汽车站 接 你 。 |
م- ج--ی-ای-ت-اه-ا-و--س -----ت-م-آیم-
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
-an jo-oi e--tg--h o-ob-o- --nb--l-t----a----.-
___ j____ e_______ o______ d________ m___________
-a- j-l-i e-s-g-a- o-o-o-s d-n-a-l-t m---a-a-.--
--------------------------------------------------
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
|