你 错过 公共汽车 了 吗 ? |
-ه----بو- -رسی--؟
-- ا----- ن-------
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
be o---u- na-es-d-?
b- o----- n--------
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
|
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
|
我 等 了 你 半个 小时 。 |
-ن--ی--س--ت----ظ--ت- بود--
-- ن-- س--- م---- ت- ب-----
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
man--i- s--a--m--tazer- t--bu-am.
m-- n-- s---- m-------- t- b-----
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
|
我 等 了 你 半个 小时 。
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ? |
-لفن هم-ا---- خو-ت--د-ری؟
---- ه---- ب- خ--- ن------
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
te-e--one --mrâh-bâ k-od-t-na--r-?
t-------- h----- b- k----- n------
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
下一次 要 准时 啊 ! |
-----دیگ- وق----اس--ا-!
---- د--- و-- ش--- ب----
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
daf-------i-ar--agh--sh---- bâ-h!
d------- d---- v---- s----- b----
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
下一次 要 准时 啊 !
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
下次 你 要 打 出租车 ! |
دف---د--- -ا ----ی -یا-
---- د--- ب- ت---- ب----
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
daf---ye--i-ar--â-tâ----iâ!
d------- d---- b- t--- b---
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
下次 你 要 打 出租车 !
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
下次 你 要 拿把 雨伞 ! |
دفعه دی---چت- -ا---د- --او-!
---- د--- چ-- ب- خ--- ب------
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
daf-e--- di----y---cha-r-bâ k----t-b-âv--!
d------- d---- y-- c---- b- k----- b------
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
下次 你 要 拿把 雨伞 !
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。 |
ف-د- ت--یل--ستم.
---- ت---- ه-----
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
f-rdâ ta-a--il-h-st-m.
f---- t------- h------
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
|
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
|
我们 明天 要不要 见面 ? |
می----ی--رد- -را-ی --ذ-ر---
-------- ف--- ق---- ب-------
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mikhâ--- fa--â--h-r--- b-g--r--?
m------- f---- g------ b--------
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
我们 明天 要不要 见面 ?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。 |
--ا-فم، من-فر-- وق- --ار--
------- م- ف--- و-- ن------
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
mo-a-as----- man---r-----ght -ad--am.
m----------- m-- f---- v---- n-------
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
很 抱歉, 我 明天 不行 。
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ? |
ای- آ-ر ---ه-ب-نام---ی -----
--- آ-- ه--- ب----- ا- د-----
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i- âkh--- -af-e---rn-me---dâri?
i- â----- h---- b-------- d----
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ? |
یا ا--ک--با-ک-----ار ملاقا- -ار--
-- ا---- ب- ک-- ق--- م----- د-----
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
y--in-ke-b- k-----har--e--o---hât d---?
y- i- k- b- k--- g------ m------- d----
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
还是 你 已经 有 约会 了 ?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。 |
م- --شن-ا- میکنم-آخر-هف-ه-ه-دی-- ر- ب--نیم-
-- پ------ م----- آ-- ه--- ه----- ر- ب-------
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
m-n---sh-n---d-m-k---- â--a-e ---te---m----ar--â -ebi---.
m-- p--------- m------ â----- h---- h-------- r- b-------
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
我们 要 去 野餐 吗 ? |
می-وا-ی-به-پی---یک ----م-
-------- ب- پ-- ن-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
m-khâ-hi-b- p-k --- --r-v--?
m------- b- p-- n-- b-------
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
我们 要 去 野餐 吗 ?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
我们 要 去 海滩 吗 ? |
می-و-هی----س-----ر-ا -روی-؟
-------- ب- س--- د--- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
mikh--h-----s--e-- d--yâ---r--im?
m------- b- s----- d---- b-------
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
我们 要 去 海滩 吗 ?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
我们 要 去 山里 吗 ? |
-ی---ه------و----ویم-
-------- ب- ک-- ب------
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m-k-â--i-----u- -e-av--?
m------- b- k-- b-------
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
我们 要 去 山里 吗 ?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
我 到 办公室 接 你 。 |
م- -رب ا--ر- (بی--ن ا- -د-ر-- --با-ت-می-آ--.
-- د-- ا---- (----- ا- ا----- د----- م-------
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man-d-rb---dâ-- don-â--- -----a-.
m-- d---- e---- d------- m-------
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
我 到 办公室 接 你 。
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
我 到 家里 接 你 。 |
من --ب--ان- -ن-ال- -----م-
-- د-- خ--- د----- م-------
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-n -ar---khâ-- -o-bâl-t m--âya-.
m-- d---- k---- d------- m-------
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
我 到 家里 接 你 。
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。 |
م--ج--ی-ای---اه ا---و- ---ا-- ----ی-.
-- ج--- ا------ ا----- د----- م-------
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
man jel-y--is---âh--ot---s---n-âl-t--i-â--m.
m-- j----- i------- o----- d------- m-------
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|
我 到 公共汽车站 接 你 。
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|