短语手册

zh 在饭店3   »   ca Al restaurant 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [trenta-u]

Al restaurant 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 Vo-dria --a entr-da. V------ u-- e------- V-l-r-a u-a e-t-a-a- -------------------- Voldria una entrada. 0
我 要 一个 色拉/凉菜 。 V-l---a--n---mani--. V------ u-- a------- V-l-r-a u-a a-a-i-a- -------------------- Voldria una amanida. 0
我 要 一个 汤 。 V-ldria -n- s-pa. V------ u-- s---- V-l-r-a u-a s-p-. ----------------- Voldria una sopa. 0
我 要 一个 餐后/甜点 。 V-l-----un-- -os--e-. V------ u--- p------- V-l-r-a u-e- p-s-r-s- --------------------- Voldria unes postres. 0
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 V---ri---n--e-at--m--n--a. V------ u- g---- a-- n---- V-l-r-a u- g-l-t a-b n-t-. -------------------------- Voldria un gelat amb nata. 0
我 要 水果 或是 奶酪 。 V--d-ia f-u-t--- --r--t-e. V------ f----- o f-------- V-l-r-a f-u-t- o f-r-a-g-. -------------------------- Voldria fruita o formatge. 0
我们 要 吃 早饭 。 (Nosa----s--vold---m---mor--r. (---------- v------- e-------- (-o-a-t-e-) v-l-r-e- e-m-r-a-. ------------------------------ (Nosaltres) voldríem esmorzar. 0
我们 要 吃 午饭 。 (No-al-r-s)-vo-dr--- d--ar. (---------- v------- d----- (-o-a-t-e-) v-l-r-e- d-n-r- --------------------------- (Nosaltres) voldríem dinar. 0
我们 要 吃 晚饭 。 (N----tr--)--old-í-m----ar. (---------- v------- s----- (-o-a-t-e-) v-l-r-e- s-p-r- --------------------------- (Nosaltres) voldríem sopar. 0
您 早餐 想 吃点 什么 ? Qu--v-l pe- e-morzar? Q-- v-- p-- e-------- Q-è v-l p-r e-m-r-a-? --------------------- Què vol per esmorzar? 0
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? P----s-amb--e--el-da-i-mel? P----- a-- m-------- i m--- P-n-t- a-b m-l-e-a-a i m-l- --------------------------- Panets amb melmelada i mel? 0
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? T-rrad-s-a-- sa--itx--i--o-m-tg-? T------- a-- s------- i f-------- T-r-a-e- a-b s-l-i-x- i f-r-a-g-? --------------------------------- Torrades amb salsitxa i formatge? 0
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) Un o---a-s---pe- --gu-? U- o- p----- p-- a----- U- o- p-s-a- p-r a-g-a- ----------------------- Un ou passat per aigua? 0
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? U--o--f----t? U- o- f------ U- o- f-e-i-? ------------- Un ou fregit? 0
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? U-- t--ita? U-- t------ U-a t-u-t-? ----------- Una truita? 0
请 再来 一个 酸奶 。 U- al-r--iog--t---i us----u. U- a---- i------ s- u- p---- U- a-t-e i-g-r-, s- u- p-a-. ---------------------------- Un altre iogurt, si us plau. 0
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 U-----ca--és-d---a- ---e--e,-si-us--lau. U-- m--- m-- d- s-- i p----- s- u- p---- U-a m-c- m-s d- s-l i p-b-e- s- u- p-a-. ---------------------------------------- Una mica més de sal i pebre, si us plau. 0
请 再来 一杯 水 。 U- -lt----ot--’--g----si--- p---. U- a---- g-- d------- s- u- p---- U- a-t-e g-t d-a-g-a- s- u- p-a-. --------------------------------- Un altre got d’aigua, si us plau. 0

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......