短语手册

zh 体育运动   »   ca L’esport

49[四十九]

体育运动

体育运动

49 [quaranta-nou]

L’esport

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
你 做 体育运动 吗 ? P--ct-q-e----p -s--r-? P--------- c-- e------ P-a-t-q-e- c-p e-p-r-? ---------------------- Practiques cap esport? 0
是啊, 我 需要 运动 运动 。 Sí,----c---mo-r-. S-- e- c-- m----- S-, e- c-l m-u-e- ----------------- Sí, em cal moure. 0
我 参加 体育俱乐部 。 V----a--cent-- e-p--t-u. V--- a- c----- e-------- V-i- a- c-n-r- e-p-r-i-. ------------------------ Vaig al centre esportiu. 0
我们 踢 足球 。 Jug----a futb--. J----- a f------ J-g-e- a f-t-o-. ---------------- Juguem a futbol. 0
我们 有时候 游泳 。 A v-ga--- -ede-. A v------ n----- A v-g-d-s n-d-m- ---------------- A vegades nedem. 0
或者 我们 骑自行车 。 O fe----t-. O f-- m---- O f-m m-t-. ----------- O fem moto. 0
在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 A l- nost------t-t, -i h--u- est----de f----l. A l- n----- c------ h- h- u- e----- d- f------ A l- n-s-r- c-u-a-, h- h- u- e-t-d- d- f-t-o-. ---------------------------------------------- A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 0
也有 带桑拿浴的 游泳场 。 T-mbé h---a--n--p--c--a-am--sa--a. T---- h- h- u-- p------ a-- s----- T-m-é h- h- u-a p-s-i-a a-b s-u-a- ---------------------------------- També hi ha una piscina amb sauna. 0
还有 高尔夫球场 。 I-h---a-u- ca-p----golf. I h- h- u- c--- d- g---- I h- h- u- c-m- d- g-l-. ------------------------ I hi ha un camp de golf. 0
电视上 演 什么 ? Què--- -a a -- -el-vis-ó? Q-- h- h- a l- t--------- Q-è h- h- a l- t-l-v-s-ó- ------------------------- Què hi ha a la televisió? 0
正在 转播 足球赛 。 Hi h- ----a---- de----b--. H- h- u- p----- d- f------ H- h- u- p-r-i- d- f-t-o-. -------------------------- Hi ha un partit de futbol. 0
德国队 对 英国队 。 L’e--ip -lem-ny--u-a co--ra --e---- --glès. L------ a------ j--- c----- l------ a------ L-e-u-p a-e-a-y j-g- c-n-r- l-e-u-p a-g-è-. ------------------------------------------- L’equip alemany juga contra l’equip anglès. 0
谁 会 赢 ? Qu- g----a? Q-- g------ Q-i g-a-y-? ----------- Qui guanya? 0
我 不 知道 。 N- -n-ti---ni i---. N- e- t--- n- i---- N- e- t-n- n- i-e-. ------------------- No en tinc ni idea. 0
现在 还 没 产生 结果 。 D- m-m-----és-u--e-pat. D- m------ é- u- e----- D- m-m-n-, é- u- e-p-t- ----------------------- De moment, és un empat. 0
这个 裁判 来自 比利时 。 L--rbitre-é- d- -è---c-. L-------- é- d- B------- L-à-b-t-e é- d- B-l-i-a- ------------------------ L’àrbitre és de Bèlgica. 0
现在 要 点球 了 。 Ara h--ha ---p-na-. A-- h- h- u- p----- A-a h- h- u- p-n-l- ------------------- Ara hi ha un penal. 0
进球 ! 1比0 ! Go-- --a----o! G--- U a z---- G-l- U a z-r-! -------------- Gol! U a zero! 0

只有强大的词语幸存!

使用率低的词语比使用率高的词语改变得更快。 这可能是出于进化定律的原因。 常见基因随着时间推移变化不大。 常见基因的形态更加稳定。 显然这条规律对词语适用! 某项研究对英语动词的变化做了探讨。 该研究比较了英语动词的现代形态和过去形态。 英语里最常用的10个动词是不规则动词。 其它大部分动词是规则动词。 但是在中世纪,大部分动词仍是不规则动词。 不常使用的不规则动词逐渐变成了规则动词。 300年内,英语里的不规则动词几乎完全消失了。 其它研究也显示,语言就像基因一样被选择。 研究人员比较了不同语言里的常见词语。 他们挑选了意思相同拼写相似的词语。 例如,“水”这个词:water, waasser, vatten. 这些词有着相同的根源,因此彼此相似。 因为它们是重要词汇,所以在所有语言里经常被使用。 也因此它们直至今日都能保留着相似的原有形态。 不太重要的词语改变得非常快。 它们甚至会被其它词语所替代。 通过这种方式,不同语言里的不常使用词语得到了区分。 不常使用的词语为何会改变,这仍未清楚。 也许它们常会被错误使用或是发错读音。 因为读者对它们不甚熟悉的缘故。 但也有可能是,重要词汇必须永远保持一致。 因为只有这样它们才能一直被准确理解。 而所有的词语都在等待被理解......