短语手册

zh 解释,说明某件事情2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76[七十六]

解释,说明某件事情2

解释,说明某件事情2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 加泰罗尼亚语 播放 更多
你 为什么 没有 来 呢 ? Per-----n- -as --ni-? P-- q-- n- v-- v----- P-r q-è n- v-s v-n-r- --------------------- Per què no vas venir? 0
我 生病 了 。 Est--a--a---t-- --. E----- m----- / --- E-t-v- m-l-l- / --. ------------------- Estava malalt / -a. 0
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 No--a-g-v--i---e---è -sta-a m-lalt ---a. N- v--- v---- p----- e----- m----- / --- N- v-i- v-n-r p-r-u- e-t-v- m-l-l- / --. ---------------------------------------- No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
她 为什么 没有 来 呢 ? P-- --- ------v-n-- (--la-? P-- q-- n- v- v---- (------ P-r q-è n- v- v-n-r (-l-a-? --------------------------- Per què no va venir (ella)? 0
她 累 了 。 E--av- -a-sa-a. E----- c------- E-t-v- c-n-a-a- --------------- Estava cansada. 0
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 No-va--eni---er--- -stav- --n-ad-. N- v- v---- p----- e----- c------- N- v- v-n-r p-r-u- e-t-v- c-n-a-a- ---------------------------------- No va venir perquè estava cansada. 0
他 为什么 没有 来 呢 ? Per---è--o ha --ngut ----)? P-- q-- n- h- v----- (----- P-r q-è n- h- v-n-u- (-l-)- --------------------------- Per què no ha vingut (ell)? 0
他 没有 兴 趣 。 No-e--tenia--a-e-. N- e- t---- g----- N- e- t-n-a g-n-s- ------------------ No en tenia ganes. 0
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 No--- v-ng----e---è ---e- t--ia--a-es. N- h- v----- p----- n- e- t---- g----- N- h- v-n-u- p-r-u- n- e- t-n-a g-n-s- -------------------------------------- No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
你们 为什么 没有 来 呢 ? Per --è n--h-u ------? P-- q-- n- h-- v------ P-r q-è n- h-u v-n-u-? ---------------------- Per què no heu vingut? 0
我们的 车 坏 了 。 E----tx--s---s-v-----at-lar. E- c---- s---- v- e--------- E- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ---------------------------- El cotxe se’ns va espatllar. 0
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 N- h-- v-n-u- perq-è e- -ot-e---’-s-va-esp-t-la-. N- h-- v----- p----- e- c---- s---- v- e--------- N- h-m v-n-u- p-r-u- e- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ------------------------------------------------- No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 P----u---o-ha-v--g-t-la ge-t? P-- q-- n- h- v----- l- g---- P-r q-è n- h- v-n-u- l- g-n-? ----------------------------- Per què no ha vingut la gent? 0
他们 把 火车 错过 了 。 Ha- p-rdut--l---e-. H-- p----- e- t---- H-n p-r-u- e- t-e-. ------------------- Han perdut el tren. 0
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 N- --n----g-t-pe--u----- -erd-t-el -re-. N- h-- v----- p----- h-- p----- e- t---- N- h-n v-n-u- p-r-u- h-n p-r-u- e- t-e-. ---------------------------------------- No han vingut perquè han perdut el tren. 0
你 为什么 没有 来 呢 ? Pe--q-è n--h-- vi-g--? P-- q-- n- h-- v------ P-r q-è n- h-s v-n-u-? ---------------------- Per què no has vingut? 0
我 不 可以的 。 N-------. N- p----- N- p-d-a- --------- No podia. 0
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 No h--vi-----pe-----no--o-ia -er-ho. N- h- v----- p----- n- p---- f------ N- h- v-n-u- p-r-u- n- p-d-a f-r-h-. ------------------------------------ No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

美洲土著语言

美洲有许多不同的语言。 在北美,最重要的语言是英语。 在南美,占主导地位的语言是西班牙语和葡萄牙语。 这几种语言都来自欧洲。 在殖民期前,美洲使用的是其它语言。 这些语言被称为美洲土著语言。 美洲土著语言直至今日都没有被彻底研究过。 这些语言的多样性相当大。 据估算,北美约有60个语系。 南美更多,约有150个语系。 其中的大部分都是孤立语言。 这些语言有很大的不同。 它们只有少量的共同结构。 因此很难对这些语言进行归类。 美洲历史是造成语言差异性的原因。 美洲在不同时期被殖民。 第一批到达美洲的人类大约是在1万年前。 每个族群都将他们的语言带到了新大陆。 但美洲土著语言和亚洲语言最为相似。 美洲古老语言的状况在美洲各地并不相同。 在南美,许多印第安人的语言到今天仍然存在。 比如,瓜拉尼语和盖丘亚语仍有上百万使用者。 相反,北美土著语言几乎全都消失了。 北美印第安人的文化曾在很长一段时间里受到压迫。 因此他们的语言也随之消失了。 近几十年来,人们对美洲土著语的兴趣开始攀升。 目前有许多旨于保护和促进美洲土著语的计划项目。 因此美洲土著语在未来仍有希望......