短语手册

zh 在饭店3   »   bg В ресторанта 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

V restoranta 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 Б-х ---а----и-ка-а-пр-д--тие. Б__ и____ / и_____ п_________ Б-х и-к-л / и-к-л- п-е-я-т-е- ----------------------------- Бих искал / искала предястие. 0
B--- --k-l - ---a-a-pred----i-. B___ i____ / i_____ p__________ B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
我 要 一个 色拉/凉菜 。 Б-х---ка--- и--ала-----т-. Б__ и____ / и_____ с______ Б-х и-к-л / и-к-л- с-л-т-. -------------------------- Бих искал / искала салата. 0
Bik- i-k-l / --kal---a--t-. B___ i____ / i_____ s______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
我 要 一个 汤 。 Б-х искал-/--с-ала --па. Б__ и____ / и_____ с____ Б-х и-к-л / и-к-л- с-п-. ------------------------ Бих искал / искала супа. 0
B--h i-ka- / --k--a-sup-. B___ i____ / i_____ s____ B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
我 要 一个 餐后/甜点 。 Б-----кал-- искал---е---т. Б__ и____ / и_____ д______ Б-х и-к-л / и-к-л- д-с-р-. -------------------------- Бих искал / искала десерт. 0
B--h-isk------s-a-- ---ert. B___ i____ / i_____ d______ B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 Би--ис----- и-кала -л-до--- -ъ--см-т-н-. Б__ и____ / и_____ с_______ с__ с_______ Б-х и-к-л / и-к-л- с-а-о-е- с-с с-е-а-а- ---------------------------------------- Бих искал / искала сладолед със сметана. 0
Bik- --ka--/ is--l- -la--led-s-s -me---a. B___ i____ / i_____ s_______ s__ s_______ B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
我 要 水果 或是 奶酪 。 Б-х искал ---скал- --одо-- и-и--и-е-е. Б__ и____ / и_____ п______ и__ с______ Б-х и-к-л / и-к-л- п-о-о-е и-и с-р-н-. -------------------------------------- Бих искал / искала плодове или сирене. 0
Bi-- -skal----s--la p--dove-i-i ----n-. B___ i____ / i_____ p______ i__ s______ B-k- i-k-l / i-k-l- p-o-o-e i-i s-r-n-. --------------------------------------- Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
我们 要 吃 早饭 。 Иск-м- ----ак-си-. И_____ д_ з_______ И-к-м- д- з-к-с-м- ------------------ Искаме да закусим. 0
I-k--e -a za--s--. I_____ d_ z_______ I-k-m- d- z-k-s-m- ------------------ Iskame da zakusim.
我们 要 吃 午饭 。 Ис-ам---а-обядваме. И_____ д_ о________ И-к-м- д- о-я-в-м-. ------------------- Искаме да обядваме. 0
Is---e -- --ya---me. I_____ d_ o_________ I-k-m- d- o-y-d-a-e- -------------------- Iskame da obyadvame.
我们 要 吃 晚饭 。 Иск-ме-д----чер--е. И_____ д_ в________ И-к-м- д- в-ч-р-м-. ------------------- Искаме да вечеряме. 0
I--am-------che--ame. I_____ d_ v__________ I-k-m- d- v-c-e-y-m-. --------------------- Iskame da vecheryame.
您 早餐 想 吃点 什么 ? К-кво--елае-- за-закус--? К____ ж______ з_ з_______ К-к-о ж-л-е-е з- з-к-с-а- ------------------------- Какво желаете за закуска? 0
Kakv- --e---te------k----? K____ z_______ z_ z_______ K-k-o z-e-a-t- z- z-k-s-a- -------------------------- Kakvo zhelaete za zakuska?
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? Хле--е-а - м--мал-д-и -е-? Х_______ с м_______ и м___ Х-е-ч-т- с м-р-а-а- и м-д- -------------------------- Хлебчета с мармалад и мед? 0
Kh--b-h--- --marm-l---i med? K_________ s m_______ i m___ K-l-b-h-t- s m-r-a-a- i m-d- ---------------------------- Khlebcheta s marmalad i med?
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? Пе--ни--илий-и със-са--м-----р-не? П_____ ф______ с__ с____ и с______ П-ч-н- ф-л-й-и с-с с-л-м и с-р-н-? ---------------------------------- Печени филийки със салам и сирене? 0
P---en- f---yki sy----lam-i si-e-e? P______ f______ s__ s____ i s______ P-c-e-i f-l-y-i s-s s-l-m i s-r-n-? ----------------------------------- Pecheni filiyki sys salam i sirene?
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮] Сва-е-о я-це? С______ я____ С-а-е-о я-ц-? ------------- Сварено яйце? 0
S--reno ya-ts-? S______ y______ S-a-e-o y-y-s-? --------------- Svareno yaytse?
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? Яй---н--оч-? Я___ н_ о___ Я-ц- н- о-и- ------------ Яйце на очи? 0
Ya-t-e na -chi? Y_____ n_ o____ Y-y-s- n- o-h-? --------------- Yaytse na ochi?
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? Омл--? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
O-le-? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
请 再来 一个 酸奶 。 Мо-я---щ- е-н---ис--о -ля--. М____ о__ е___ к_____ м_____ М-л-, о-е е-н- к-с-л- м-я-о- ---------------------------- Моля, още едно кисело мляко. 0
Mol-a- -sh--e-----o-ki-e---m-ya--. M_____ o_____ y____ k_____ m______ M-l-a- o-h-h- y-d-o k-s-l- m-y-k-. ---------------------------------- Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 Моля, --е -о- --чер----ипер. М____ о__ с__ и ч____ п_____ М-л-, о-е с-л и ч-р-н п-п-р- ---------------------------- Моля, още сол и черен пипер. 0
M--ya,-o--c-----l-i-chere----pe-. M_____ o_____ s__ i c_____ p_____ M-l-a- o-h-h- s-l i c-e-e- p-p-r- --------------------------------- Molya, oshche sol i cheren piper.
请 再来 一杯 水 。 Мол-,--ще е-н--ч-ш----д-. М____ о__ е___ ч___ в____ М-л-, о-е е-н- ч-ш- в-д-. ------------------------- Моля, още една чаша вода. 0
M--y-,-----h- -edna-c--sha v---. M_____ o_____ y____ c_____ v____ M-l-a- o-h-h- y-d-a c-a-h- v-d-. -------------------------------- Molya, oshche yedna chasha voda.

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......