短语手册

zh 在饭店3   »   bg В ресторанта 3

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

31 [трийсет и едно]

31 [triyset i yedno]

В ресторанта 3

[V restoranta 3]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 Б-х-и-----/--с-ала п-е-----е. Б-- и---- / и----- п--------- Б-х и-к-л / и-к-л- п-е-я-т-е- ----------------------------- Бих искал / искала предястие. 0
B--h i--a--/-i----a----------e. B--- i---- / i----- p---------- B-k- i-k-l / i-k-l- p-e-y-s-i-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala predyastie.
我 要 一个 色拉/凉菜 。 Б-х---ка- /--------с-л-та. Б-- и---- / и----- с------ Б-х и-к-л / и-к-л- с-л-т-. -------------------------- Бих искал / искала салата. 0
Bik--i-----/-----la-sa--t-. B--- i---- / i----- s------ B-k- i-k-l / i-k-l- s-l-t-. --------------------------- Bikh iskal / iskala salata.
我 要 一个 汤 。 Б-х -с-а-----с-а-а --п-. Б-- и---- / и----- с---- Б-х и-к-л / и-к-л- с-п-. ------------------------ Бих искал / искала супа. 0
B----is-al - i-kala---p-. B--- i---- / i----- s---- B-k- i-k-l / i-k-l- s-p-. ------------------------- Bikh iskal / iskala supa.
我 要 一个 餐后/甜点 。 Би---с--л-/-и-к----д--е-т. Б-- и---- / и----- д------ Б-х и-к-л / и-к-л- д-с-р-. -------------------------- Бих искал / искала десерт. 0
Bik- -s-a--- -s-ala -e-ert. B--- i---- / i----- d------ B-k- i-k-l / i-k-l- d-s-r-. --------------------------- Bikh iskal / iskala desert.
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 Б-- -с--- / --кал- -ла----- съ- -----н-. Б-- и---- / и----- с------- с-- с------- Б-х и-к-л / и-к-л- с-а-о-е- с-с с-е-а-а- ---------------------------------------- Бих искал / искала сладолед със сметана. 0
Bi-h ---a-----s---a-sl--o-ed s-s-smet---. B--- i---- / i----- s------- s-- s------- B-k- i-k-l / i-k-l- s-a-o-e- s-s s-e-a-a- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala sladoled sys smetana.
我 要 水果 或是 奶酪 。 Бих -ск-л -------а----до---и-- си----. Б-- и---- / и----- п------ и-- с------ Б-х и-к-л / и-к-л- п-о-о-е и-и с-р-н-. -------------------------------------- Бих искал / искала плодове или сирене. 0
Bik--i--al /--s--la pl---ve--l---ire--. B--- i---- / i----- p------ i-- s------ B-k- i-k-l / i-k-l- p-o-o-e i-i s-r-n-. --------------------------------------- Bikh iskal / iskala plodove ili sirene.
我们 要 吃 早饭 。 Ис-аме-д----к-с--. И----- д- з------- И-к-м- д- з-к-с-м- ------------------ Искаме да закусим. 0
I-kame----zaku-i-. I----- d- z------- I-k-m- d- z-k-s-m- ------------------ Iskame da zakusim.
我们 要 吃 午饭 。 И---ме -- о-яд---е. И----- д- о-------- И-к-м- д- о-я-в-м-. ------------------- Искаме да обядваме. 0
I-k-m--------adv--e. I----- d- o--------- I-k-m- d- o-y-d-a-e- -------------------- Iskame da obyadvame.
我们 要 吃 晚饭 。 Ис-ам- д- ----р--е. И----- д- в-------- И-к-м- д- в-ч-р-м-. ------------------- Искаме да вечеряме. 0
Is-a---d---ec-er--m-. I----- d- v---------- I-k-m- d- v-c-e-y-m-. --------------------- Iskame da vecheryame.
您 早餐 想 吃点 什么 ? Ка-во-ж---ете-з- --к----? К---- ж------ з- з------- К-к-о ж-л-е-е з- з-к-с-а- ------------------------- Какво желаете за закуска? 0
Ka-v----e--ete-z--z-k-ska? K---- z------- z- z------- K-k-o z-e-a-t- z- z-k-s-a- -------------------------- Kakvo zhelaete za zakuska?
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? Хле--е---с ма--а--- - -е-? Х------- с м------- и м--- Х-е-ч-т- с м-р-а-а- и м-д- -------------------------- Хлебчета с мармалад и мед? 0
K-l-bch-ta s--a-ma--- ---e-? K--------- s m------- i m--- K-l-b-h-t- s m-r-a-a- i m-d- ---------------------------- Khlebcheta s marmalad i med?
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? Пе-----ф-л-й-и---- -ал-м----ире--? П----- ф------ с-- с---- и с------ П-ч-н- ф-л-й-и с-с с-л-м и с-р-н-? ---------------------------------- Печени филийки със салам и сирене? 0
P--hen- filiy---s-s-sa--m-i----e-e? P------ f------ s-- s---- i s------ P-c-e-i f-l-y-i s-s s-l-m i s-r-n-? ----------------------------------- Pecheni filiyki sys salam i sirene?
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) С-а---о--йц-? С------ я---- С-а-е-о я-ц-? ------------- Сварено яйце? 0
S-a-eno -a-tse? S------ y------ S-a-e-o y-y-s-? --------------- Svareno yaytse?
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? Яйц--на--чи? Я--- н- о--- Я-ц- н- о-и- ------------ Яйце на очи? 0
Y-ytse--- o-hi? Y----- n- o---- Y-y-s- n- o-h-? --------------- Yaytse na ochi?
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? Ом---? О----- О-л-т- ------ Омлет? 0
O-le-? O----- O-l-t- ------ Omlet?
请 再来 一个 酸奶 。 Моля,--ще-ед---к-село ---ко. М---- о-- е--- к----- м----- М-л-, о-е е-н- к-с-л- м-я-о- ---------------------------- Моля, още едно кисело мляко. 0
M--y-- oshche-y---o k-se-----y-k-. M----- o----- y---- k----- m------ M-l-a- o-h-h- y-d-o k-s-l- m-y-k-. ---------------------------------- Molya, oshche yedno kiselo mlyako.
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 Мо--, ощ- с-л-и--е--н-п-п--. М---- о-- с-- и ч---- п----- М-л-, о-е с-л и ч-р-н п-п-р- ---------------------------- Моля, още сол и черен пипер. 0
Mo---,-os--h--s-- i-ch-ren-p-p--. M----- o----- s-- i c----- p----- M-l-a- o-h-h- s-l i c-e-e- p-p-r- --------------------------------- Molya, oshche sol i cheren piper.
请 再来 一杯 水 。 Мо--- -ще---на ч-ш--в---. М---- о-- е--- ч--- в---- М-л-, о-е е-н- ч-ш- в-д-. ------------------------- Моля, още една чаша вода. 0
M------o---he y-----c-a-ha----a. M----- o----- y---- c----- v---- M-l-a- o-h-h- y-d-a c-a-h- v-d-. -------------------------------- Molya, oshche yedna chasha voda.

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......