短语手册

zh 在百货商店   »   sr У робној кући

52[五十二]

在百货商店

在百货商店

52 [педесет и два]

52 [pedeset i dva]

У робној кући

[U robnoj kući]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
我们 去 百货商店 吗 ? Ид--о--и --ј--ну -о-н- -у--? И---- л- у ј---- р---- к---- И-е-о л- у ј-д-у р-б-у к-ћ-? ---------------------------- Идемо ли у једну робну кућу? 0
Id-mo -i - --d-- -obn- k----? I---- l- u j---- r---- k----- I-e-o l- u j-d-u r-b-u k-c-u- ----------------------------- Idemo li u jednu robnu kuću?
我 必须 去 购物 。 Ја-м---- -б--ити -упови-у. Ј- м---- о------ к-------- Ј- м-р-м о-а-и-и к-п-в-н-. -------------------------- Ја морам обавити куповину. 0
Ja m-ram--baviti kup--i--. J- m---- o------ k-------- J- m-r-m o-a-i-i k-p-v-n-. -------------------------- Ja moram obaviti kupovinu.
我 要 买 很多 东西 。 Х-ћ---уно -ог-------пим. Х--- п--- т--- д- к----- Х-ћ- п-н- т-г- д- к-п-м- ------------------------ Хоћу пуно тога да купим. 0
Hoc-u p-n- -og- d- --pim. H---- p--- t--- d- k----- H-c-u p-n- t-g- d- k-p-m- ------------------------- Hoću puno toga da kupim.
办公用品 在 哪里 ? Гд- с-----ц---р-ј--и-а-т-кли? Г-- с- к------------ а------- Г-е с- к-н-е-а-и-с-и а-т-к-и- ----------------------------- Где су канцеларијски артикли? 0
Gd--su-k-n-e---i-sk- -rt---i? G-- s- k------------ a------- G-e s- k-n-e-a-i-s-i a-t-k-i- ----------------------------- Gde su kancelarijski artikli?
我 需要 信封 和 信纸 。 Тр---м-к-в--т- --п-п----а -исма. Т----- к------ и п---- з- п----- Т-е-а- к-в-р-е и п-п-р з- п-с-а- -------------------------------- Требам коверте и папир за писма. 0
Treba---overte-i p--ir--a --sma. T----- k------ i p---- z- p----- T-e-a- k-v-r-e i p-p-r z- p-s-a- -------------------------------- Trebam koverte i papir za pisma.
我 需要 圆珠笔 和 彩色笔 。 Тре----х-ми-с-е -л---е-и-----а--е-е. Т----- х------- о----- и ф---------- Т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к- и ф-о-а-т-р-. ------------------------------------ Требам хемијске оловке и фломастере. 0
T-e-am h-mi---e--------i-fl-m-st---. T----- h------- o----- i f---------- T-e-a- h-m-j-k- o-o-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------ Trebam hemijske olovke i flomastere.
家具 在 哪里 ? Г-е-је н----та-? Г-- ј- н-------- Г-е ј- н-м-ш-а-? ---------------- Где је намештај? 0
G-e -e --m-š-a-? G-- j- n-------- G-e j- n-m-š-a-? ---------------- Gde je nameštaj?
我 需要 一个 柜子 和 一个 抽屉柜 。 Т---ам-о--ар и------у. Т----- о---- и к------ Т-е-а- о-м-р и к-м-д-. ---------------------- Требам ормар и комоду. 0
Tre-a--orm-- --komo--. T----- o---- i k------ T-e-a- o-m-r i k-m-d-. ---------------------- Trebam ormar i komodu.
我 需要 一个 写字台 和 一个 书架 。 Т-еб-м пи--ћи--то-и ---а-. Т----- п----- с-- и р----- Т-е-а- п-с-ћ- с-о и р-г-л- -------------------------- Требам писаћи сто и регал. 0
Tr-b-m pis--́----o --reg--. T----- p------ s-- i r----- T-e-a- p-s-c-i s-o i r-g-l- --------------------------- Trebam pisaći sto i regal.
玩具 在哪 ? Гд---у игр--к-? Г-- с- и------- Г-е с- и-р-ч-е- --------------- Где су играчке? 0
Gd--su ig-a-k-? G-- s- i------- G-e s- i-r-č-e- --------------- Gde su igračke?
我 需要 一个 洋娃娃 和 一个 玩具熊 。 Т--ба-----ку - -едв-ди-а. Т----- л---- и м--------- Т-е-а- л-т-у и м-д-е-и-а- ------------------------- Требам лутку и медведића. 0
Tr---- ----u-- m-d-e-i--a. T----- l---- i m---------- T-e-a- l-t-u i m-d-e-i-́-. -------------------------- Trebam lutku i medvedića.
我 需要 一个 足球 和 一个 国际象棋 。 Т--ба--ф--бал----лопту-и ша-. Т----- ф-------- л---- и ш--- Т-е-а- ф-д-а-с-у л-п-у и ш-х- ----------------------------- Требам фудбалску лопту и шах. 0
T-eba--f--b--sk- -optu i-šah. T----- f-------- l---- i š--- T-e-a- f-d-a-s-u l-p-u i š-h- ----------------------------- Trebam fudbalsku loptu i šah.
工具 在 哪 ? Гд--је -л--? Г-- ј- а---- Г-е ј- а-а-? ------------ Где је алат? 0
G-e -e---at? G-- j- a---- G-e j- a-a-? ------------ Gde je alat?
我 需要 一个 锤子 和 一个 钳子 。 T-eba- --kić-i----j-šta. T----- č---- i k-------- T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta. 0
Tr---m ----ć i-k----š-a. T----- č---- i k-------- T-e-a- č-k-ć i k-i-e-t-. ------------------------ Trebam čekić i kliješta.
我 需要 一个 钻头 和 螺丝刀 。 Tre-am---ši-icu-- --v-jač. T----- b------- i o------- T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač. 0
Tr-bam-b---l--- - o-vi--č. T----- b------- i o------- T-e-a- b-š-l-c- i o-v-j-č- -------------------------- Trebam bušilicu i odvijač.
首饰品 在 哪里 ? Г-е -е н-к-т? Г-- ј- н----- Г-е ј- н-к-т- ------------- Где је накит? 0
Gd---- na-it? G-- j- n----- G-e j- n-k-t- ------------- Gde je nakit?
我 需要 一条 项链 和 一个 手镯 。 Т---ам-ог-ли-- и------в-цу. Т----- о------ и н--------- Т-е-а- о-р-и-у и н-р-к-и-у- --------------------------- Требам огрлицу и наруквицу. 0
T---a---gr--c--i --ru-v--u. T----- o------ i n--------- T-e-a- o-r-i-u i n-r-k-i-u- --------------------------- Trebam ogrlicu i narukvicu.
我 需要一个 戒指 和 耳环 Т-ебам пр--ен - на--ни-е. Т----- п----- и н-------- Т-е-а- п-с-е- и н-у-н-ц-. ------------------------- Требам прстен и наушнице. 0
Tr--am --s--n i-nau-----. T----- p----- i n-------- T-e-a- p-s-e- i n-u-n-c-. ------------------------- Trebam prsten i naušnice.

女人比男人更有语言天赋!

女人和男人一样地聪明。 以平均值来看,男女之间有着同等智商。 然而两者的性别能力却有所不同。 比如,男人的三维思考能力更强。 他们对数学问题有着更好的解决能力。 女人相反有着更好的记忆力。 并且她们对语言的掌握能力更好。 女人很少犯拼写或语法上错误。 她们有着更丰富的词汇量并且言辞流畅。 因此她们在语言考试中经常拿到好成绩。 女人具有语言优势的原因在于大脑上。 男性和女性的大脑组织形式是不同的。 语言由大脑左侧半球负责。 该区域控制着语言程序。 尽管如此,女人在处理语言时会同时使用左右脑半球。 女人两个脑半球也可以更好地交换信息。 女性的大脑在处理语言时更加活跃。 因此女人能更有效率地处理语言。 男女大脑差异性的原因至今仍不为人所知。 一些科学家们认为,这是由生物差异造成的。 男性和女性的基因影响着各自大脑的发展。 也因为荷尔蒙的不同,造就了男女之间的差异。 也有人认为,不同的教养方式影响了两性的不同发展。 因为女婴儿总是得到更多的对话和阅读。 而男婴儿相反得到更多技术性玩具。 也有可能是我们的环境塑造了我们的大脑。 换言之,特定的差异性在全世界范围内都存在。 并且抚养孩子的方式在每种文化里各不相同......