短语手册

zh 简单对话2   »   sr Ћаскање 2

21[二十一]

简单对话2

简单对话2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

[Ćaskanje 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
您 从 哪里 来 ? О----е---е? О----- с--- О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
O--k----t-? O----- s--- O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
来自 巴塞尔 。 Из------а. И- Б------ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
I- -aze-a. I- B------ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
巴塞尔 位于 瑞士 。 Б------е - -в-ј-------. Б---- ј- у Ш----------- Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
B---l je----v-jcars--j. B---- j- u Š----------- B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? Мо-- ----- --м---едст-вим--о--од--а Милер-? М--- л- д- В-- п--------- г-------- М------ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Mo---li ---V---pr-dst--im ---p--ina--i--ra? M--- l- d- V-- p--------- g-------- M------ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
他 是 个 外国人 。 О--ј- с-рана-. О- ј- с------- О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
On-je-st--na-. O- j- s------- O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
他 会 说 很多种 语言 。 Он-го-ори --ш- ј-з--а. О- г----- в--- ј------ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
On -o-o-- ------e-ika. O- g----- v--- j------ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? Ј--т- -и -----пут овд-? Ј---- л- п--- п-- о---- Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
J------- prvi --t-ovde? J---- l- p--- p-- o---- J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 Не- б-----би-а-са- --ћ ов-е-п--шле -од-н-. Н-- б-- / б--- с-- в-- о--- п----- г------ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
N-- -i- /-b------m-v--́--v-- pro--- -odin-. N-- b-- / b--- s-- v--- o--- p----- g------ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
但是 只是 一个 星期 。 А------о -е--у --д-и--. А-- с--- ј---- с------- А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Al- ---o----nu-sedmicu. A-- s--- j---- s------- A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? Ка---В-- с--д----а -од -а-? К--- В-- с- д----- к-- н--- К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Kak- ----se -----a ko- nas? K--- V-- s- d----- k-- n--- K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。 Врло -об-о- --ди ---д-аг-. В--- д----- Љ--- с- д----- В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Vrl--do-r-----u-i su-dr---. V--- d----- L---- s- d----- V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 И--рај-л-- м- се -ак-ђ---о-а--. И к------- м- с- т----- д------ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I--ra----k-mi se t--ođe--o-a-a. I k------- m- s- t----- d------ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
您 是 做什么 工作的 ? Шт--с-е -о ---имањ-? Ш-- с-- п- з-------- Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Š-- -t--po z-nimanj-? Š-- s-- p- z--------- Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
我 是 翻译 。 Ј- --- прев---лац. Ј- с-- п---------- Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
J- s-m pr------ac. J- s-- p---------- J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
我 翻译 书 。 Ј- п-ев-ди- ---г-. Ј- п------- к----- Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
Ja -re-o--m ---i--. J- p------- k------ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ? Ј-сте ли-с-ми-о---? Ј---- л- с--- о---- Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Jes-e -- sami -vd-? J---- l- s--- o---- J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 Не, м--а-суп---а /---ј ----уг -е-т-к--- --де. Н-- м--- с------ / м-- с----- ј- т----- о---- Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
N---m-ja --p--g- - mo- --p-----e-ta-ođe---d-. N-- m--- s------ / m-- s----- j- t----- o---- N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
我的 两个 孩子 在 那里 。 А-та-о ---м--е д---- -е-е. А т--- с- м--- д---- д---- А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A t--o--u --j------- ----. A t--- s- m--- d---- d---- A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

罗曼语

全世界有7亿人以罗曼语作为母语。 因此罗曼语族是世界上最重要的语族之一。 罗曼语属于印欧语系。 所有的罗曼语都起源于拉丁语。 也就是说,它们是罗马语的后裔。 通俗拉丁语是所有罗曼语的基础。 也就是中世纪晚期所使用的口语拉丁语。 通俗拉丁语通过罗马帝国的崛起而传播到整个欧洲。 然后从中发展出多种罗曼语言和方言。 拉丁语本身是一种意大利语。 目前大概有15种罗曼语言。 但具体数字则难以确定。 有些语言到底是独立语言还是方言往往不甚明确。 一些罗曼语言逐渐消失了。 但同时又有以罗曼语作为基础的新语言出现。 它们就是克里奥尔语。 西班牙语是当今世界上使用人数最多的罗曼语。 全世界目前有超过3.8亿人说西班牙语。 对科学家们来说,罗曼语言是很有趣的。 因为这个语族的历史记录相当完整。 从2500年前开始就存在拉丁语和罗曼语文字记载。 语言学家从这些文字记载探究个体语言的演变。 进而研究各语言的发展规律。 其中许多研究结果可以转化运用在其它语言上。 各罗曼语之间的语法相近。 尤其是词汇非常地相似。 因此说罗曼语的人总能轻松学会另外一门罗曼语。 谢谢你,拉丁语!