短语手册

zh 连词3   »   sr Везници 3

96[九十六]

连词3

连词3

96 [деведесет и шест]

96 [devedeset i šest]

Везници 3

[Veznici 3]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
闹钟 一响, 我 就 起床 。 Ја уста-----им б--и-н-к --зв---. Ј- у------ ч-- б------- з------- Ј- у-т-ј-м ч-м б-д-л-и- з-з-о-и- -------------------------------- Ја устајем чим будилник зазвони. 0
J- us-aje- -i- -u---n-k ----o-i. J- u------ č-- b------- z------- J- u-t-j-m č-m b-d-l-i- z-z-o-i- -------------------------------- Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
我 一学习, 就 会累 。 Ј- пост-јем у---ан-- --о-на--и- т-е--- у-ит-. Ј- п------- у----- / у----- ч-- т----- у----- Ј- п-с-а-е- у-о-а- / у-о-н- ч-м т-е-а- у-и-и- --------------------------------------------- Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. 0
J--po--ajem-u-or---/---o--a-či- -r-ba- uči--. J- p------- u----- / u----- č-- t----- u----- J- p-s-a-e- u-o-a- / u-o-n- č-m t-e-a- u-i-i- --------------------------------------------- Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
我 到60岁的时候, 我 就 不工作了 。 Ј--п-ест--ем--а-и----и--н-пуни--6-. Ј- п-------- р----- ч-- н------ 6-- Ј- п-е-т-ј-м р-д-т- ч-м н-п-н-м 6-. ----------------------------------- Ја престајем радити чим напуним 60. 0
Ja---e-t-j-m radi-i --- n-puni---0. J- p-------- r----- č-- n------ 6-- J- p-e-t-j-m r-d-t- č-m n-p-n-m 6-. ----------------------------------- Ja prestajem raditi čim napunim 60.
您 什么时候 来电话 ? Ка---ћ--е -озва--? К--- ћ--- п------- К-д- ћ-т- п-з-а-и- ------------------ Када ћете позвати? 0
Ka-- -́--e p-zv-t-? K--- c---- p------- K-d- c-e-e p-z-a-i- ------------------- Kada ćete pozvati?
我 一有时间 就打 。 Чим----е- им---/-и--л- т-ен---к сл---д--- -р--ена. Ч-- б---- и--- / и---- т------- с-------- в------- Ч-м б-д-м и-а- / и-а-а т-е-у-а- с-о-о-н-г в-е-е-а- -------------------------------------------------- Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 0
Č-- -u-e--im-- - im--a tre-ut-k--lobo--o-----m--a. Č-- b---- i--- / i---- t------- s-------- v------- Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a- -------------------------------------------------- Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
只要 他一有时间, 就会 打电话 来 。 О- -е--ва-и-чим -у---и----н---о -р-ме-а. О- ћ- з---- ч-- б--- и--- н---- в------- О- ћ- з-а-и ч-м б-д- и-а- н-ш-о в-е-е-а- ---------------------------------------- Он ће звати чим буде имао нешто времена. 0
On-ć- z--t- č---b--e--m-o-ne--o --emen-. O- c-- z---- č-- b--- i--- n---- v------- O- c-e z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a- ----------------------------------------- On će zvati čim bude imao nešto vremena.
您 将要 工作 多长时间 ? Ко--к-----о--е-е р---т-? К----- д--- ћ--- р------ К-л-к- д-г- ћ-т- р-д-т-? ------------------------ Колико дуго ћете радити? 0
Ko-ik- d--o -́e-e r--i-i? K----- d--- c---- r------ K-l-k- d-g- c-e-e r-d-t-? ------------------------- Koliko dugo ćete raditi?
只要 我 还能, 我 就 一直 工作 。 Ј- -у-ра---и д----у-е- м-г-- / м---а. Ј- ћ- р----- д-- б---- м---- / м----- Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м м-г-о / м-г-а- ------------------------------------- Ја ћу радити док будем могао / могла. 0
Ja -́u r-dit--d-- ---e- --go - -o--a. J- c-- r----- d-- b---- m--- / m----- J- c-u r-d-t- d-k b-d-m m-g- / m-g-a- ------------------------------------- Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
只要 我 身体健康, 我 就要 一直 工作 。 Ја -у -а---и---к--у-е------в---здр---. Ј- ћ- р----- д-- б---- з---- / з------ Ј- ћ- р-д-т- д-к б-д-м з-р-в / з-р-в-. -------------------------------------- Ја ћу радити док будем здрав / здрава. 0
Ja -́------ti-d-- b-de- ---av----dra-a. J- c-- r----- d-- b---- z---- / z------ J- c-u r-d-t- d-k b-d-m z-r-v / z-r-v-. --------------------------------------- Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
他 不 工作, 而是 躺在 床上 。 О- л-жи-- к-еве-- -м-ст--д- ----. О- л--- у к------ у----- д- р---- О- л-ж- у к-е-е-у у-е-т- д- р-д-. --------------------------------- Он лежи у кревету уместо да ради. 0
O- l-ži u-----etu umest--da ra-i. O- l--- u k------ u----- d- r---- O- l-ž- u k-e-e-u u-e-t- d- r-d-. --------------------------------- On leži u krevetu umesto da radi.
她 没有 做饭, 却 在 读报纸 。 О-- чит- -о-ине-у-есто ---к-в-. О-- ч--- н----- у----- д- к---- О-а ч-т- н-в-н- у-е-т- д- к-в-. ------------------------------- Она чита новине уместо да кува. 0
O-a či-a no-in--umes-o ----uva. O-- č--- n----- u----- d- k---- O-a č-t- n-v-n- u-e-t- d- k-v-. ------------------------------- Ona čita novine umesto da kuva.
他 没有 回家, 却 坐在 酒吧里 。 О---е-----к------у--с-- да-иде к---. О- с--- у к----- у----- д- и-- к---- О- с-д- у к-ф-н- у-е-т- д- и-е к-ћ-. ------------------------------------ Он седи у кафани уместо да иде кући. 0
On----- u-kafa-i ------ da i-e---ći. O- s--- u k----- u----- d- i-- k----- O- s-d- u k-f-n- u-e-t- d- i-e k-c-i- ------------------------------------- On sedi u kafani umesto da ide kući.
就我所知, 他 住在 这儿 。 К-л-к---а -------н с-а--је--в-е. К----- ј- з---- о- с------ о---- К-л-к- ј- з-а-, о- с-а-у-е о-д-. -------------------------------- Колико ја знам, он станује овде. 0
K-l-----a-zn--,-on s-an-je ovd-. K----- j- z---- o- s------ o---- K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-. -------------------------------- Koliko ja znam, on stanuje ovde.
就我所知, 他的妻子 病 了 。 К-л-к------на-, --го-- --на ј--бо---н-. К----- ј- з---- њ----- ж--- ј- б------- К-л-к- ј- з-а-, њ-г-в- ж-н- ј- б-л-с-а- --------------------------------------- Колико ја знам, његова жена је болесна. 0
K--i-o-j--zn--------o-----n--j- boles-a. K----- j- z---- n------ ž--- j- b------- K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a- ---------------------------------------- Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
就我所知, 他 失业 了 。 Ко-и---ј--з-а-- ---је-не-ап-сле-. К----- ј- з---- о- ј- н---------- К-л-к- ј- з-а-, о- ј- н-з-п-с-е-. --------------------------------- Колико ја знам, он је незапослен. 0
K--i-- -- zn-m- -- j--n-z-po-l--. K----- j- z---- o- j- n---------- K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-. --------------------------------- Koliko ja znam, on je nezaposlen.
我 那时 睡过头 了, 要不 就能 准时 了 。 Ј--са--пре---вао-/-пр-спа-ала,--н--е б--------ач-н-/--и---та-на. Ј- с-- п-------- / п---------- и---- б-- б-- т---- / б--- т----- Ј- с-м п-е-п-в-о / п-е-п-в-л-, и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а- ---------------------------------------------------------------- Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 0
J-------re-pa-ao -----spa-al-,--na-- bih-b-o--ačan /---la t-č--. J- s-- p-------- / p---------- i---- b-- b-- t---- / b--- t----- J- s-m p-e-p-v-o / p-e-p-v-l-, i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a- ---------------------------------------------------------------- Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
我 那时 错过了 公共汽车, 要不 就能 准时 了 。 Ја-са- ------ти- --пр-п--ти-а ау-об--- ---че бих --о -а-ан / б-л--т--на. Ј- с-- п-------- / п--------- а------- и---- б-- б-- т---- / б--- т----- Ј- с-м п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а- ------------------------------------------------------------------------ Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 0
Ja --- p-opus-io-/ p-o--st-la ----bu---in-če -i- -io ---an-/--i---tač-a. J- s-- p-------- / p--------- a------- i---- b-- b-- t---- / b--- t----- J- s-m p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a- ------------------------------------------------------------------------ Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
我 那时 没有 找到 路, 要不 就能 准时 了 。 Ја-н---м--ашао------л--п--- и---е-б-х --- -а--н - --ла ---н-. Ј- н---- н---- / н---- п--- и---- б-- б-- т---- / б--- т----- Ј- н-с-м н-ш-о / н-ш-а п-т- и-а-е б-х б-о т-ч-н / б-л- т-ч-а- ------------------------------------------------------------- Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 0
J--nis-m-na-ao-- ------p-t- ---če-b---b-- --č-n-/-bila t-čn-. J- n---- n---- / n---- p--- i---- b-- b-- t---- / b--- t----- J- n-s-m n-š-o / n-š-a p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n / b-l- t-č-a- ------------------------------------------------------------- Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.

语言和数学

思考和语言是属于一体的。 它们彼此相互影响。 语言的结构影响着思维的结构。 比如,在某些语言里是没有数字词语的。 因此该语言使用者也不能明白数字的概念。 数学和语言在某种形式上是一体的。 语法的结构和数学的结构通常很相似。 一些研究者相信,它们的处理过程也是相似的。 他们认为,但语言中枢也同样在为数学负责。 因为它能帮助大脑进行运算。 然而,最新研究却得出了其它结论。 该研究显示,我们的大脑在没有语言的情况下处理数学。 研究人员对三名男性实验对象做了研究。 这三名男性的大脑受伤了。 大脑语言中枢也有受损。 他们在说话上有很严重的问题。 不能再造简单的句子。 也不能理解词语。 语言测试结束后,这三位男性必须解决算术题。 其中有几个非常复杂的数学题。 尽管如此,实验对象都能解答这些数学题! 这个研究结果非常地有趣。 它显示了,数学并不是靠语言来编程的。 语言和数学有可能有着共同的基础。 两者都是在大脑同一中枢被处理。 但数学没有必要先被翻译成语言。 也许语言和数学也是共同发展的...... 在大脑完成发展的时候,它们就相互分开了!