短语手册

zh 问路   »   sr Питати за пут

40[四十]

问路

问路

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

[Pitati za put]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
对不起, 打扰 了 ! Из-и-ите! И-------- И-в-н-т-! --------- Извините! 0
I--i-ite! I-------- I-v-n-t-! --------- Izvinite!
您 能 帮个忙 吗 ? Мо-ет---- ми -ом-ћ-? М----- л- м- п------ М-ж-т- л- м- п-м-ћ-? -------------------- Можете ли ми помоћи? 0
M-ž-te ---mi-p--o-́-? M----- l- m- p------- M-ž-t- l- m- p-m-c-i- --------------------- Možete li mi pomoći?
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? Г-е о--е-има -о----р-сто-а-? Г-- о--- и-- д---- р-------- Г-е о-д- и-а д-б-р р-с-о-а-? ---------------------------- Где овде има добар ресторан? 0
G---o-de i-------r--e---r-n? G-- o--- i-- d---- r-------- G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------- Gde ovde ima dobar restoran?
您 在拐角 往左 拐 。 Иди-- --во-иза --ла. И---- л--- и-- у---- И-и-е л-в- и-а у-л-. -------------------- Идите лево иза угла. 0
I--te --vo--za ----. I---- l--- i-- u---- I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------- Idite levo iza ugla.
然后 您 往前 直走 一段 。 З--и----и-е-п-а-о--е--- -е--пута. З---- и---- п---- ј---- д-- п---- З-т-м и-и-е п-а-о ј-д-н д-о п-т-. --------------------------------- Затим идите право један део пута. 0
Zat-m--dit---r-vo -eda---eo-put-. Z---- i---- p---- j---- d-- p---- Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan deo puta.
然后 您 向右 走 一百米 。 Затим -д-т--с-о-ин- мет-р- --ес-о. З---- и---- с------ м----- у------ З-т-м и-и-е с-о-и-у м-т-р- у-е-н-. ---------------------------------- Затим идите стотину метара удесно. 0
Za-im id-te-----inu---t--a----sno. Z---- i---- s------ m----- u------ Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------- Zatim idite stotinu metara udesno.
您 也 可以 乘 公共汽车 。 М-же-е ---о-- у-------т-б-с. М----- т----- у---- а------- М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и а-т-б-с- ---------------------------- Можете такође узети аутобус. 0
Mož--e-t-k-đ- u--t- autobu-. M----- t----- u---- a------- M-ž-t- t-k-đ- u-e-i a-t-b-s- ---------------------------- Možete takođe uzeti autobus.
您 也 可以 乘 有轨电车 。 М-ж--е--а-ође-уз-ти-тр-мв-ј. М----- т----- у---- т------- М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и т-а-в-ј- ---------------------------- Можете такође узети трамвај. 0
M-žet--t---đe --e---t-am-aj. M----- t----- u---- t------- M-ž-t- t-k-đ- u-e-i t-a-v-j- ---------------------------- Možete takođe uzeti tramvaj.
您 也 可以 跟着 我 走 。 М----е такође јед-о--а-н- -о-ит- -- мном. М----- т----- ј---------- в----- з- м---- М-ж-т- т-к-ђ- ј-д-о-т-в-о в-з-т- з- м-о-. ----------------------------------------- Можете такође једноставно возити за мном. 0
M-ž--e-t-k--e-je-n-s---n--v-z-ti-z- mn-m. M----- t----- j---------- v----- z- m---- M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-. ----------------------------------------- Možete takođe jednostavno voziti za mnom.
我 怎么 去 足球体育场 呢 ? К--о-д--доћ-м-до--у-б----ог-ст-ди--а? К--- д- д---- д- ф--------- с-------- К-к- д- д-ћ-м д- ф-д-а-с-о- с-а-и-н-? ------------------------------------- Како да доћем до фудбалског стадиона? 0
Kak---a -o--e- do----b--sko- --a--ona? K--- d- d----- d- f--------- s-------- K-k- d- d-c-e- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-? -------------------------------------- Kako da doćem do fudbalskog stadiona?
您 走过 这个 桥 ! П-е-ит--м---! П------ м---- П-е-и-е м-с-! ------------- Пређите мост! 0
Pr-đ-te-m-s-! P------ m---- P-e-i-e m-s-! ------------- Pređite most!
您 穿过 这个 隧道 ! Воз-т----о--тун-л! В----- к--- т----- В-з-т- к-о- т-н-л- ------------------ Возите кроз тунел! 0
V-z-te kr-z -une-! V----- k--- t----- V-z-t- k-o- t-n-l- ------------------ Vozite kroz tunel!
您 走到 第三个 红绿灯 。 Во-ите до-тр-ћег--емаф-ра. В----- д- т----- с-------- В-з-т- д- т-е-е- с-м-ф-р-. -------------------------- Возите до трећег семафора. 0
Vozi-e do t--ć----emaf---. V----- d- t------ s-------- V-z-t- d- t-e-́-g s-m-f-r-. --------------------------- Vozite do trećeg semafora.
您 走到 第一个 路口 向右拐 。 Скр--ите ----- у-п-в- ули-у д-с-о. С------- з---- у п--- у---- д----- С-р-н-т- з-т-м у п-в- у-и-у д-с-о- ---------------------------------- Скрените затим у прву улицу десно. 0
Sk-e-i-- -at-m-u-prv---l-cu d-s-o. S------- z---- u p--- u---- d----- S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o- ---------------------------------- Skrenite zatim u prvu ulicu desno.
一直 走到 下一个 十字路口 。 Зат-м---зите-пра-о п---о----де-е рас--снице. З---- в----- п---- п---- с------ р---------- З-т-м в-з-т- п-а-о п-е-о с-е-е-е р-с-р-н-ц-. -------------------------------------------- Затим возите право преко следеће раскрснице. 0
Z--i- v-zi-- -ra---pr-ko -lede--e --skrsn---. Z---- v----- p---- p---- s------- r---------- Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́- r-s-r-n-c-. --------------------------------------------- Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice.
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? И-в-н---- ка-- д- до-ем-до-аеро-ро-а? И-------- к--- д- д---- д- а--------- И-в-н-т-, к-к- д- д-ћ-м д- а-р-д-о-а- ------------------------------------- Извините, како да доћем до аеродрома? 0
I----i-e,-k-k- da--oć----- ae-o-r--a? I-------- k--- d- d----- d- a--------- I-v-n-t-, k-k- d- d-c-e- d- a-r-d-o-a- -------------------------------------- Izvinite, kako da doćem do aerodroma?
您 最好 是 坐 地铁 去 。 На-бољ- ј- -а -зме------р-. Н------ ј- д- у----- м----- Н-ј-о-е ј- д- у-м-т- м-т-о- --------------------------- Најбоље је да узмете метро. 0
N---o-j- je ---uz-e-e--e--o. N------- j- d- u----- m----- N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o- ---------------------------- Najbolje je da uzmete metro.
您 一直 坐到 终点站 。 В-з--е--- -едн---а-н- д- -адњ--с---и-е. В----- с- ј---------- д- з---- с------- В-з-т- с- ј-д-о-т-в-о д- з-д-е с-а-и-е- --------------------------------------- Возите се једноставно до задње станице. 0
Vo---e-se-j-dno--a--o-d- --dn----tani-e. V----- s- j---------- d- z----- s------- V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e- ---------------------------------------- Vozite se jednostavno do zadnje stanice.

动物的语言

当我们想传达信息时就会使用语言。 动物也有属于自己的语言。 它们就像人类一样使用自己的语言。 也就是说,它们互相说话是为了交换信息。 原则上每种动物都有某种语言。 甚至连白蚁相互之间也会说话。 白蚁遇到危险时会在地面上拍打自己的身体。 那是它们在相互警告。 其它动物在敌人靠近时会鸣叫。 蜜蜂通过跳舞来说话。 以便告诉其它蜜蜂在哪里有吃的东西。 鲸鱼发出的声音在5000公里内都听得到。 鲸鱼通过特定的歌曲来相互沟通。 大象也有各种不同的声波信号。 但人类听不到这些声波。 动物的语言往往非常复杂。 它们由不同的信号组合而成。 听觉的,视觉的,或化学的信号都会被使用。 除此之外,动物会使用各式各样的动作。 至今为止,人类明白了宠物的语言。 人们知道狗在何时高兴。 人们也能知道猫在何时想独处。 但是,猫和狗说着完全不同的语言。 它们许多动作甚至是完全相反的。 很久以来,人们都认为这两种动物是冤家。 其实它们只是彼此有误解罢了。 从而导致了猫和狗之间的矛盾。 所以,甚至是动物,也会因为误会而打架......