‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫20 [بیست]‬

20 [bist]

‫گفتگوی کوتاه 1‬

[goftogooye kutâhe yek]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬ ‫راحت باشید! ‬ ‫راحت باشید! ‬ 1
râ-at---shid! râhat bâshid!
‫البيت بيتك!‬ ‫منزل خودتان است.‬ ‫منزل خودتان است.‬ 1
ma--el--khod-t-n ---. manzele khodetân ast.
‫ما تحب أن تشرب؟‬ ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 1
che--a-l-----d----us---? che mail dârid benushid?
‫أتحب الموسيقى؟‬ ‫موسیقی دوست دارید؟‬ ‫موسیقی دوست دارید؟‬ 1
m-s-gh- d-o----â--d? musighi doost dârid?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 1
man mus--h--- ---âs-k do--- d--am. man musighi-e kelâsik doost dâram.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬ ‫اینها سی دی های من هستند.‬ ‫اینها سی دی های من هستند.‬ 1
i-hâ--D h-ye---- -a---nd. inhâ CD hâye man hastand.
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ 1
sh--â--âz mi--wozid? shomâ sâz minawozid?
‫هذه قيثارتي.‬ ‫این گیتار من است.‬ ‫این گیتار من است.‬ 1
in g--â-e man-ast. in gitâre man ast.
‫أتحب الغناء؟‬ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 1
sh--â-du-- -âr-- â-âz -ekh----? shomâ dust dârid âvâz bekhânid?
‫ألديك أطفال؟‬ ‫شما بچه دارید؟‬ ‫شما بچه دارید؟‬ 1
s-om--bac-e d--id? shomâ bache dârid?
‫ألديك كلب؟‬ ‫شما سگ دارید؟‬ ‫شما سگ دارید؟‬ 1
sho-â sa---â-id? shomâ sag dârid?
‫ألديك قطة؟‬ ‫شما گربه دارید؟‬ ‫شما گربه دارید؟‬ 1
sh--â----be --r-d? shomâ gorbe dârid?
‫هذه هي كتبي.‬ ‫اینها کتاب های من هستند.‬ ‫اینها کتاب های من هستند.‬ 1
inhâ--e-â--h-----a---a-tan-. inhâ ketâb-hâye man hastand.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 1
m-n al--n-d-r-- in k--â- -â m-k-ânam. man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
‫ما تحب أن تقرأ؟‬ ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 1
d-st d-ridchi--i -e-h-nid-? dost dâridchizii bekhonid ?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬ ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ 1
s---- a----he-man- b- ------t-ra-ta- has---? shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬ ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 1
sh-----lâ-g-e-mand -e ---â-r r--t---hasti-? shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬ ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ 1
s-omâ---â-gh-----d-be op-râ--a-t-n ---tid? shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.