‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المطعم 4‬   »   fa ‫در رستوران 4‬

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

‫في المطعم 4‬

‫في المطعم 4‬

‫32 [سی و دو]‬

32 [see-o-do]

‫در رستوران 4‬

[dar resturân 4]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ ‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ ‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ 1
y-- p--- s--- z------e s---- k---- b- k-----. ye- p--- s--- z------- s---- k---- b- k-----. yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb. y-k p-r- s-b- z-m-n--e s-r-h k-r-e b- k-c-â-. --------------------------------------------.
‫وصحنان مع المايونيز،‬ ‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ ‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ 1
v- d- p--- s--- z------e s---- k---- b- s--- m------. va d- p--- s--- z------- s---- k---- b- s--- m------. va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez. v- d- p-r- s-b- z-m-n--e s-r-h k-r-e b- s-s- m-y-n-z. ----------------------------------------------------.
‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ ‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ ‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ 1
v- s- p--- s----- s---- k---- b- k------. va s- p--- s----- s---- k---- b- k------. va se pors susise sorkh karde bâ khardal. v- s- p-r- s-s-s- s-r-h k-r-e b- k-a-d-l. ----------------------------------------.
‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ ‫چه نوع سبزی دارید؟‬ ‫چه نوع سبزی دارید؟‬ 1
c-- n- s---- d----? ch- n- s---- d----? che no sabzi dârid? c-e n- s-b-i d-r-d? ------------------?
‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ ‫لوبیا دارید؟‬ ‫لوبیا دارید؟‬ 1
l---- d----? lu--- d----? lubiâ dârid? l-b-â d-r-d? -----------?
‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ ‫گل کلم دارید؟‬ ‫گل کلم دارید؟‬ 1
g---k---- d----? go------- d----? gol-kalam dârid? g-l-k-l-m d-r-d? ---------------?
‫أحب أكل الذرة.‬ ‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ ‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ 1
m-- d---- d---- z---r-- b-------. ma- d---- d---- z------ b-------. man doost dâram zor-rat bokhoram. m-n d-o-t d-r-m z-r-r-t b-k-o-a-. --------------------------------.
‫أحب أكل الخيار.‬ ‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ ‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ 1
m-- d---- d---- k---- b-------. ma- d---- d---- k---- b-------. man doost dâram khiâr bokhoram. m-n d-o-t d-r-m k-i-r b-k-o-a-. ------------------------------.
‫أحب أكل البندورة.‬ ‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ ‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ 1
m-- d---- d---- g--- f------ b-------. ma- d---- d---- g--- f------ b-------. man doost dâram goje farangi bokhoram. m-n d-o-t d-r-m g-j- f-r-n-i b-k-o-a-. -------------------------------------.
‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ ‫پیازچه دوست دارید؟‬ ‫پیازچه دوست دارید؟‬ 1
p------ d---- d---- b-------? pi----- d---- d---- b-------? piâzche doost dârid bokhorid? p-â-c-e d-o-t d-r-d b-k-o-i-? ----------------------------?
‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ ‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ ‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ 1
t------y- k---- d---- d---- b-------? to------- k---- d---- d---- b-------? torshi-ye kalam doost dârid bokhorid? t-r-h--y- k-l-m d-o-t d-r-d b-k-o-i-? ------------------------------------?
‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ ‫عدس دوست دارید؟‬ ‫عدس دوست دارید؟‬ 1
a--- d---- d---- b-------? ad-- d---- d---- b-------? adas doost dârid bokhorid? a-a- d-o-t d-r-d b-k-o-i-? -------------------------?
‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ ‫هویج دوست داری؟‬ ‫هویج دوست داری؟‬ 1
h---- d---- d--- b------? ha--- d---- d--- b------? havij doost dâri bokhori? h-v-j d-o-t d-r- b-k-o-i? ------------------------?
‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ ‫بروکلی دوست داری؟‬ ‫بروکلی دوست داری؟‬ 1
b------ d---- d--- b------? bu----- d---- d--- b------? burokli doost dâri bokhori? b-r-k-i d-o-t d-r- b-k-o-i? --------------------------?
‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ ‫فلفل هم دوست داری؟‬ ‫فلفل هم دوست داری؟‬ 1
f------e s--- d---- d--- b------? fe------ s--- d---- d--- b------? felfel-e sabz doost dâri bokhori? f-l-e--e s-b- d-o-t d-r- b-k-o-i? --------------------------------?
‫لا أحب البصل.‬ ‫من پیاز دوست ندارم.‬ ‫من پیاز دوست ندارم.‬ 1
m-- p--- d---- n------. ma- p--- d---- n------. man piâz doost nadâram. m-n p-â- d-o-t n-d-r-m. ----------------------.
‫لا أحب الزيتون.‬ ‫من زیتون دوست ندارم.‬ ‫من زیتون دوست ندارم.‬ 1
m-- a- z---- k------ n----â---. ma- a- z---- k------ n--------. man az zytun khosham nemi-âyad. m-n a- z-t-n k-o-h-m n-m--â-a-. ------------------------------.
‫لا أحب الفطر.‬ ‫من قارچ دوست ندارم.‬ ‫من قارچ دوست ندارم.‬ 1
m-- a- g----- k------ n----â---. ma- a- g----- k------ n--------. man az ghârch khosham nemi-âyad. m-n a- g-â-c- k-o-h-m n-m--â-a-. -------------------------------.

لغات نغمية

إن أغلب اللغات التي يتحدث بها في جميع أنحاء العالم هي لغات نغمية. تلعب مستوي النغمات دورا حاسما لدي اللغات النغمية. و هي تحدد أية معاني تحتويها الكلمات أو المقاطع. و بالتالي تصير النغمة جزءا لا يتجزأ من الكلمة. أن أغلب اللغات المتحدث بها في أسيا هي لغات نغمية. و تأتي الصينية و التايلاندية و الفيتمانية كمثال عليذلك. و توجد في أفريقيا كذلك العديد من اللغات النغمية المختلفة. كذلك فإن الكثير من اللغات الأصلية لأمريكا هي لغات نغمية. و تتضمن اللغات الهندوجرمانية في الغالب عناصر نغمية فقط. و هذا ما ينطبق علي السويدية أو الصربية علي سبيل المثال. إن عدد المستويات النغمية يختلف في كل لغة علي حدة. يتم التمييز في اللغة الصينية بين أربع نغمات مختلفة. أربعة معاني ma: و بذلك يكون للمقطع و هذ المعاني هي: أم، قنب، حصان، يسب. من المثير أيضا أن اللغات النغمية تؤثر أيضا علي سماعنا. و قد أبرزت ذلك الدراسات علي السمع المطلق. و يعتبر السمع المطلق بمثابة الكفاءة التي تحدد النغمات المسموعة بدقة. من النادر حدوث السمع المطلق في أوربا و أمريكا الشمالية. فأقل من 1 لكل 10000 شخص لديهم ذلك. لكن يختلف الأمر من هم لغتهم الأم الصينية. حيث تكون تلك الكفاءة لديهم 9 مرات أكثر من غيرهم. عندما كنا أطفالا صغارا كنا نملك جميعنا السمع المطلق هذا. فنحن نحتاجها لكي نتعلم التحدث علي نحو سليم. لكن مع الأسف يفقدها فيما بعد أغلب الناس. بالطبع يكون مستوي النغمات مهما في الموسيقي. و هذا يكون مهما أيضا علي نحو خاص بالنسبة للثقافات التيتتحدث لغات نغمية. و هي لابد لها من اتباع اللحن بشكل دقيق للغاية. و إلا ستخرج من أعنية حب جميلة أغنية سخيفة!