‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   ur ‫شہر کی سیر‬

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

‫42 [بیالیس]‬

beya lais

‫شہر کی سیر‬

[shehar ki sair]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
ky-----aar ko-khul- --ti -ai? kya itwaar ko khuli hoti hai?
‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
ky- ---a--- p--i--ko -h-li hoti -a-? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
kya---mais---ang---ko-khuli ho-i -ai? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ 1
ky- -hiry---h-r-bud- k- -hula -ha? kya chirya ghar budh ko khula tha?
‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ 1
k---a--a-- -ha- ju-a---- k- khu-- --a? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ 1
kya art ---ler---umma- -- -h----t--? kya art gallery jummay ko khuli thi?
‫هل التصوير مسموح؟‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ 1
ky- y-ha-----wee---ha---na- ----j-----h--? kya yahan tasweer khaichnay ki ijazat hai?
‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ 1
k----n-a- ---e-k- lyie -ais-----i--y --ng-? kya andar jane ke lyie paisay dainay hunge?
‫كم هو رسم الدخول؟‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
an--- j-n---a-t---e- ki-n------ha-? andar jane ka ticket kitney ka hai?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
k---gr-u- ----yie-k---ri---- ---? kya group ke lyie koy riayat hai?
‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
ky- b--hon ke--y-- -oy-riay-t-h-i? kya bachon ke lyie koy riayat hai?
‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
k-- -lba---------ko------a--h-i? kya tlba ke lyie koy riayat hai?
‫ما هو هذا المبنى؟‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ 1
ye--k---i-imar-t-ha-? yeh konsi imarat hai?
‫هل المبنى قديم؟‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ 1
y-h i-a----k-tn---ur-n---ai? yeh imarat kitni purani hai?
‫من شيد ذلك المبنى؟‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ 1
is-im--a- ko-ki- ----a--ya -a-? is imarat ko kis ne banaya hai?
‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
m--n t--ir--i design -ein --lc----- r-k-t- hon mein tamirati design mein dilchaspi rakhta hon
‫أنا أهتم بالفن.‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
mei----n mei- di--has-- -a-------n mein fun mein dilchaspi rakhta hon
‫أنا أهتم بالرسم.‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
mei- ---n------e-n -i--h--pi -a-hta --n mein painting mein dilchaspi rakhta hon

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.