‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   ko 도시 관광

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [마흔둘]

42 [maheundul]

도시 관광

[dosi gwangwang]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ 시장이 일요일마다 열어요? 시장이 일요일마다 열어요? 1
s------i i--y------- y----e---? si------ i---------- y--------? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo? s-j-n--i i--y-i-m-d- y-o--e-y-? ------------------------------?
‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ 박람회가 월요일마다 열어요? 박람회가 월요일마다 열어요? 1
b---------- w---y------- y----e---? ba--------- w----------- y--------? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo? b-g-a-h-e-a w-l-y-i-m-d- y-o--e-y-? ----------------------------------?
‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ 전시회가 화요일마다 열어요? 전시회가 화요일마다 열어요? 1
j---------- h---------- y----e---? je--------- h---------- y--------? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo? j-o-s-h-e-a h-a-o-l-a-a y-o--e-y-? ---------------------------------?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ 동물원이 수요일마다 열어요? 동물원이 수요일마다 열어요? 1
d-------w---i s--------- y----e---? do----------- s--------- y--------? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo? d-n-m-l-w-n-i s-y-i-m-d- y-o--e-y-? ----------------------------------?
‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ 박물관이 목요일마다 열어요? 박물관이 목요일마다 열어요? 1
b----------i m---y------- y----e---? ba---------- m----------- y--------? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo? b-g-u-g-a--i m-g-y-i-m-d- y-o--e-y-? -----------------------------------?
‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ 미술관이 금요일마다 열어요? 미술관이 금요일마다 열어요? 1
m---------i g----y------- y----e---? mi--------- g------------ y--------? misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo? m-s-l-w-n-i g-u--y-i-m-d- y-o--e-y-? -----------------------------------?
‫هل التصوير مسموح؟‬ 사진을 찍어도 돼요? 사진을 찍어도 돼요? 1
s-----e-- j----e--- d-----? sa------- j-------- d-----? sajin-eul jjig-eodo dwaeyo? s-j-n-e-l j-i--e-d- d-a-y-? --------------------------?
‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ 입장료를 지불해야 해요? 입장료를 지불해야 해요? 1
i------------ j--------- h----? ib----------- j--------- h----? ibjanglyoleul jibulhaeya haeyo? i-j-n-l-o-e-l j-b-l-a-y- h-e-o? ------------------------------?
‫كم هو رسم الدخول؟‬ 입장료가 얼마예요? 입장료가 얼마예요? 1
i---------- e--------? ib--------- e--------? ibjanglyoga eolmayeyo? i-j-n-l-o-a e-l-a-e-o? ---------------------?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ 그룹 할인이 있어요? 그룹 할인이 있어요? 1
g----- h---i--i i---e---? ge---- h------- i-------? geulub hal-in-i iss-eoyo? g-u-u- h-l-i--i i-s-e-y-? ------------------------?
‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ 어린이 할인이 있어요? 어린이 할인이 있어요? 1
e-----i h---i--i i---e---? eo----- h------- i-------? eolin-i hal-in-i iss-eoyo? e-l-n-i h-l-i--i i-s-e-y-? -------------------------?
‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ 학생 할인이 있어요? 학생 할인이 있어요? 1
h------- h---i--i i---e---? ha------ h------- i-------? hagsaeng hal-in-i iss-eoyo? h-g-a-n- h-l-i--i i-s-e-y-? --------------------------?
‫ما هو هذا المبنى؟‬ 저건 어떤 건물이에요? 저건 어떤 건물이에요? 1
j------ e------ g-------i---? je----- e------ g-----------? jeogeon eotteon geonmul-ieyo? j-o-e-n e-t-e-n g-o-m-l-i-y-? ----------------------------?
‫هل المبنى قديم؟‬ 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 1
j-- g-------e-- e------ o--- d------e---? je- g---------- e------ o--- d----------? jeo geonmul-eun eolmana olae dwaess-eoyo? j-o g-o-m-l-e-n e-l-a-a o-a- d-a-s--e-y-? ----------------------------------------?
‫من شيد ذلك المبنى؟‬ 누가 저 건물을 지었어요? 누가 저 건물을 지었어요? 1
n--- j-- g-------e-- j------e---? nu-- j-- g---------- j----------? nuga jeo geonmul-eul jieoss-eoyo? n-g- j-o g-o-m-l-e-l j-e-s--e-y-? --------------------------------?
‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ 저는 건축에 관심이 있어요. 저는 건축에 관심이 있어요. 1
j------ g--------e g-------i i---e---. je----- g--------- g-------- i-------. jeoneun geonchug-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n g-o-c-u--e g-a-s-m-i i-s-e-y-. -------------------------------------.
‫أنا أهتم بالفن.‬ 저는 미술에 관심이 있어요. 저는 미술에 관심이 있어요. 1
j------ m-----e g-------i i---e---. je----- m------ g-------- i-------. jeoneun misul-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n m-s-l-e g-a-s-m-i i-s-e-y-. ----------------------------------.
‫أنا أهتم بالرسم.‬ 저는 그림에 관심이 있어요. 저는 그림에 관심이 있어요. 1
j------ g------e g-------i i---e---. je----- g------- g-------- i-------. jeoneun geulim-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n g-u-i--e g-a-s-m-i i-s-e-y-. -----------------------------------.

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.