‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   ta நகர சுற்றுலா

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [நாற்பத்தி இரண்டு]

42 [Nāṟpatti iraṇṭu]

நகர சுற்றுலா

[nakara cuṟṟulā]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ மார்க்கெட் ஞாயிற்றுக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? மார்க்கெட் ஞாயிற்றுக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
m-rk-e---ā--ṟ----i---ai-t--ant- ir-k--m-? mārkkeṭ ñāyiṟṟukkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ பொருட்காட்சி திங்கட்கிழமை திறந்து இருக்குமா? பொருட்காட்சி திங்கட்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
P--u-kāṭc---iṅ---k-ḻ---i-ti---tu -r----mā? Poruṭkāṭci tiṅkaṭkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ கண்காட்சி எக்ஸிபிஷன் செவ்வாய்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? கண்காட்சி எக்ஸிபிஷன் செவ்வாய்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Kaṇkāṭ-i ek-ipi-a- ce-vāykki---ai t-ṟa-t- ir-k--m-? Kaṇkāṭci eksipiṣaṉ cevvāykkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ ஃஜூ மிருகக்காட்சி சாலை புதன்கிழமை திறந்து இருக்குமா? ஃஜூ மிருகக்காட்சி சாலை புதன்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Ḥ-ū -iru--k---c----l--------ki-a--i-t-ṟ-ntu -r---um-? Ḥjū mirukakkāṭci cālai putaṉkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ ம்யூஸியம் அருங்காட்சியகம் வியாழக்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? ம்யூஸியம் அருங்காட்சியகம் வியாழக்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
M-ū-iya- -ru--āṭ-iy---------ḻ-kkki--m---ti--n-- -r-k---ā? Myūsiyam aruṅkāṭciyakam viyāḻakkkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ கலைக்கூடம் வெள்ளிக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? கலைக்கூடம் வெள்ளிக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
K-l--kkū----v-ḷḷi-ki-am-- -i-an-u irukk-m-? Kalaikkūṭam veḷḷikkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫هل التصوير مسموح؟‬ புகைப்படம் எடுக்கலாமா? புகைப்படம் எடுக்கலாமா? 1
Pu-aip----m-e--k-a----? Pukaippaṭam eṭukkalāmā?
‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ அனுமதிக்கட்டணம் கட்ட வேண்டுமா? அனுமதிக்கட்டணம் கட்ட வேண்டுமா? 1
Aṉu-at---aṭ-aṇ---kaṭṭa -ē---m-? Aṉumatikkaṭṭaṇam kaṭṭa vēṇṭumā?
‫كم هو رسم الدخول؟‬ அனுமதிக்கட்டணம் எவ்வளவு? அனுமதிக்கட்டணம் எவ்வளவு? 1
Aṉ----i-ka-ṭ-ṇ----vvaḷ--u? Aṉumatikkaṭṭaṇam evvaḷavu?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ குழுவாக இருந்தால் தள்ளுபடி உண்டா? குழுவாக இருந்தால் தள்ளுபடி உண்டா? 1
Kuḻu---a-----t-l---ḷ--p------ṭā? Kuḻuvāka iruntāl taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ குழந்தைகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? குழந்தைகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 1
K---n---ka--k-- -a-ḷ-p-ṭ----ṭā? Kuḻantaikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ மாணவ மாணவிகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? மாணவ மாணவிகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 1
M----- --ṇ-v-k-ḷ-kk- ---ḷup-ṭ--u-ṭ-? Māṇava māṇavikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫ما هو هذا المبنى؟‬ அது என்ன கட்டிடம்? அது என்ன கட்டிடம்? 1
A---e--a---ṭṭ-ṭam? Atu eṉṉa kaṭṭiṭam?
‫هل المبنى قديم؟‬ அந்த கட்டிடம் எத்தனை பழையது? அந்த கட்டிடம் எத்தனை பழையது? 1
Ant- ka--iṭam --t-ṉ-i--aḻa-yatu? Anta kaṭṭiṭam ettaṉai paḻaiyatu?
‫من شيد ذلك المبنى؟‬ அந்த கட்டிடத்தைக் கட்டியவர் யார்? அந்த கட்டிடத்தைக் கட்டியவர் யார்? 1
A-ta-k-ṭṭiṭ---a---k-----ava---ā-? Anta kaṭṭiṭattaik kaṭṭiyavar yār?
‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ எனக்கு கட்டிடக் கலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு கட்டிடக் கலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
E--k---kaṭṭ---- ka-a---ṉ--ēl-----m-uḷ-a-u. Eṉakku kaṭṭiṭak kalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
‫أنا أهتم بالفن.‬ எனக்கு வரைகலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு வரைகலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
Eṉ---- -ar--k-l---iṉ -ēl -rvam uḷ--t-. Eṉakku varaikalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
‫أنا أهتم بالرسم.‬ எனக்கு ஓவியக்கலையின்மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு ஓவியக்கலையின்மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
Eṉ--k----i-akkal---i--ē--ārvam u-ḷ-t-. Eṉakku ōviyakkalaiyiṉmēl ārvam uḷḷatu.

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.