‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ur ‫قدرتی نظارے‬

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

‫26 [چھبیس]‬

chabis

‫قدرتی نظارے‬

[qudrati nazare]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج؟‬ ‫تم وہ ٹاور دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ ٹاور دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-m -oh t---- d-k- rah-y -o? tum woh tower dekh rahay ho?
‫أترى ذلك الجبل؟‬ ‫تم وہ پہاڑ دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ پہاڑ دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-m w---pah-r --k--ra--y -o? tum woh pahar dekh rahay ho?
‫أترى تلك القرية؟‬ ‫تم وہ دیہات دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ دیہات دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-- w-h d--aa--d-kh-r---y--o? tum woh dehaat dekh rahay ho?
‫أترى ذلك النهر؟‬ ‫تم وہ دریا دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ دریا دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-m -o--darya dekh-r-----ho? tum woh darya dekh rahay ho?
‫أترى ذلك الجسر؟‬ ‫تم وہ پل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ پل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
t-m w-h p-- -ek--ra--- h-? tum woh pal dekh rahay ho?
‫أترى تلك البحيرة؟‬ ‫تم وہ جھیل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ ‫تم وہ جھیل دیکھ رہے ہو؟کیا‬ 1
tum w---j-----de-h ra-a--ho? tum woh jheel dekh rahay ho?
‫يعجبني ذلك الطير.‬ ‫وہ پرندہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ پرندہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-- --r-nd----u-he-a-h----g-------ai woh parindah mujhe acha lag raha hai
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ ‫وہ درخت مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ درخت مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-- --ra----muj-e-a-ha-la--ra-----i woh darakht mujhe acha lag raha hai
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ ‫وہ پتھر مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ پتھر مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
wo- p-t--r --j-e --ha-la--ra-a h-i woh pathar mujhe acha lag raha hai
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ ‫وہ پارک مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ پارک مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
woh-pa-- -u-h--acha-l-- ---a--ai woh park mujhe acha lag raha hai
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ ‫وہ باغیچہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫وہ باغیچہ مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
w-h baa-ic-a muj---a--a--ag r--a---i woh baagicha mujhe acha lag raha hai
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ ‫یہ پھول مجھے اچھا لگتا ہے‬ ‫یہ پھول مجھے اچھا لگتا ہے‬ 1
ye--ph--l mu--e -c-a-lag ra-a-hai yeh phool mujhe acha lag raha hai
‫أجد هذا جميلاً.‬ ‫مجھے یہ خوبصورت لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ خوبصورت لگتا ہے‬ 1
mu-he--eh -h--sora--l-g rah- h-i mujhe yeh khobsorat lag raha hai
‫أجد هذا ممتعاً.‬ ‫مجھے یہ دلچسپ لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ دلچسپ لگتا ہے‬ 1
muj-- --h-d--cha-p l------a-h-i mujhe yeh dilchasp lag raha hai
‫أجد هذا رائعاً.‬ ‫مجھے یہ بہت خوبصورت لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ بہت خوبصورت لگتا ہے‬ 1
muj-- y---b-h-t-k-o--or---l-g-r-h- hai mujhe yeh bohat khobsorat lag raha hai
‫أجد هذا قبيحًا.‬ ‫مجھے یہ بد صورت لگتا ہے‬ ‫مجھے یہ بد صورت لگتا ہے‬ 1
m-jhe-yeh---- --orat l-g r-h--hai mujhe yeh bad soorat lag raha hai
‫أجد هذا مُملاً.‬ ‫یہ بور لگتا ہے مجھے‬ ‫یہ بور لگتا ہے مجھے‬ 1
y-h b--e -ai yeh bore hai
‫أجد هذا مرعباً.‬ ‫یہ ہیبت ناک لگتا ہے مجھے‬ ‫یہ ہیبت ناک لگتا ہے مجھے‬ 1
y-h -aib-- n-a- h-i yeh Haibat naak hai

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.