‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   cs V restauraci 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التشيكية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ Je ten stůl volný? Je ten stůl volný? 1
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ Přineste mi prosím jídelní lístek. Přineste mi prosím jídelní lístek. 1
‫بما تنصحني؟‬ Co byste nám doporučil / doporučila? Co byste nám doporučil / doporučila? 1
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ Dal / dala bych si rád pivo. Dal / dala bych si rád pivo. 1
‫أريد مياه معدنية.‬ Dal / dala bych si rád minerálku. Dal / dala bych si rád minerálku. 1
‫أريد عصير البرتقال.‬ Dal / dala bych si rád pomerančový džus. Dal / dala bych si rád pomerančový džus. 1
‫أريد فنجان قهوة.‬ Dal / dala bych si rád kávu. Dal / dala bych si rád kávu. 1
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. 1
‫مع السكر، من فضلك.‬ S cukrem, prosím. S cukrem, prosím. 1
‫أريد فنجان شاي.‬ Dal / dala bych si čaj. Dal / dala bych si čaj. 1
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ Dal / dala bych si čaj s citrónem. Dal / dala bych si čaj s citrónem. 1
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ Dal / dala bych si čaj s mlékem. Dal / dala bych si čaj s mlékem. 1
‫ألديكم سجائر؟‬ Máte cigarety? Máte cigarety? 1
‫ألديكم منفضة؟‬ Máte popelník? Máte popelník? 1
‫ألديكم ولاعة؟‬ Máte oheň? / Můžete mi připálit? Máte oheň? / Můžete mi připálit? 1
‫تنقصني شوكة.‬ Chybí mi vidlička. Chybí mi vidlička. 1
‫ينقصني سكين.‬ Chybí mi nůž. Chybí mi nůž. 1
‫تنقصني ملعقة.‬ Chybí mi lžíce. Chybí mi lžíce. 1

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.