‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   ku Asking for directions

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [çil]

Asking for directions

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫عفواً !/ عذراً !‬ Bibexş^nin! Bibexş^nin! 1
‫بإمكانك مساعدتي ؟‬ Hûn dikarin alîkarîya min bikin? Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 1
‫أين أجد مطعماً جيداً ؟‬ Li vir restoraneke baş li kû heye? Li vir restoraneke baş li kû heye? 1
‫إنعطف على يسارك عند الزاوية.‬ Li koşeyê di milê çepê re biçin. Li koşeyê di milê çepê re biçin. 1
‫ثم سر قليلاً على طول.‬ Paşî piçekî rast herin. Paşî piçekî rast herin. 1
‫وبعد مائة متر على اليمين.‬ Piştre sed metre di milê rastê re biçin. Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 1
‫بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.‬ Hûn dikarin bi otobusê biçin. Hûn dikarin bi otobusê biçin. 1
‫أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.‬ Hûn dikarin bi tramwey biçin. Hûn dikarin bi tramwey biçin. 1
‫وبإمكانك أن تسير خلفي.‬ Hûn dikarin heme min bişopînin. Hûn dikarin heme min bişopînin. 1
‫كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟‬ Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 1
‫اعبر الجسر !‬ Pirê derbas kin! Pirê derbas kin! 1
إعبر النفق!.‬ Di tunelê re derbas bin! Di tunelê re derbas bin! 1
‫سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.‬ Heya lambeya sêyemîn biajon. Heya lambeya sêyemîn biajon. 1
‫ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.‬ Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 1
‫واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.‬ Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 1
‫عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟‬ Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 1
‫الأفضل أن تستقل قطار النفق.‬ Ya baş hûn bi metroyê biçin. Ya baş hûn bi metroyê biçin. 1
‫تابع السفر حتى المحطة النهائية.‬ Heya rawestgeha dawî biçin. Heya rawestgeha dawî biçin. 1

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.