Размоўнік

be У рэстаране 2   »   lv Restorānā 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! Ap-l--n- su--,--ūd-u. Apelsīnu sulu, lūdzu. A-e-s-n- s-l-, l-d-u- --------------------- Apelsīnu sulu, lūdzu. 0
Калі ласка, шклянку ліманаду! Li---ādi,-lū-z-. Limonādi, lūdzu. L-m-n-d-, l-d-u- ---------------- Limonādi, lūdzu. 0
Калі ласка, шклянку таматнага соку! Tomā-- -ul-, -----. Tomātu sulu, lūdzu. T-m-t- s-l-, l-d-u- ------------------- Tomātu sulu, lūdzu. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. Es--ab-----vē-ē-o---l----sa-k-n--n-. Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. E- l-b-r-t v-l-t-s g-ā-i s-r-a-v-n-. ------------------------------------ Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. Es la-p-ā- ------s---ā-- -al--ī--. Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. E- l-b-r-t v-l-t-s g-ā-i b-l-v-n-. ---------------------------------- Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. 0
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. E- --bp--t--ēl-tos -----i-dzi-kstošā vī--. Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. E- l-b-r-t v-l-t-s p-d-l- d-i-k-t-š- v-n-. ------------------------------------------ Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. 0
Ты любіш рыбу? V-- -e- gar----iv--? Vai tev garšo zivis? V-i t-v g-r-o z-v-s- -------------------- Vai tev garšo zivis? 0
Ты любіш ялавічыну? Va- -e- -a-šo --e----u --ļ-? Vai tev garšo liellopu gaļa? V-i t-v g-r-o l-e-l-p- g-ļ-? ---------------------------- Vai tev garšo liellopu gaļa? 0
Ты любіш свініну? V-i-t-v g--š--c--g--a? Vai tev garšo cūkgaļa? V-i t-v g-r-o c-k-a-a- ---------------------- Vai tev garšo cūkgaļa? 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. E- vēl-s k--t--o-b-- g-ļ--. Es vēlos kaut ko bez gaļas. E- v-l-s k-u- k- b-z g-ļ-s- --------------------------- Es vēlos kaut ko bez gaļas. 0
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. Es v-l-- ---zeņ-----ti. Es vēlos dārzeņu plati. E- v-l-s d-r-e-u p-a-i- ----------------------- Es vēlos dārzeņu plati. 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. Es --l---kaut-ko--uz -o----ūt--i--i j-gai--. Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. E- v-l-s k-u- k-, u- k- n-b-t- i-g- j-g-i-a- -------------------------------------------- Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. 0
Вам падаць гэта з рысам? Vai J-s-t-----a---s -r --s-e-? Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? V-i J-s t- v-l-t-e- a- r-s-e-? ------------------------------ Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? 0
Вам падаць гэта з локшынай? V-i-J-s to---l-tie---r nūd-l--? Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? V-i J-s t- v-l-t-e- a- n-d-l-m- ------------------------------- Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? 0
Вам падаць гэта з бульбай? V-i-J---t- vē-a-ie---- k--t-pe---m? Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? V-i J-s t- v-l-t-e- a- k-r-u-e-i-m- ----------------------------------- Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? 0
Гэта нясмачна. Ta--man--egar-o. Tas man negaršo. T-s m-n n-g-r-o- ---------------- Tas man negaršo. 0
Ежа халодная. Ēd-e-s-i- auk-ts. Ēdiens ir auksts. Ē-i-n- i- a-k-t-. ----------------- Ēdiens ir auksts. 0
Я гэтага не заказваў / не заказвала. T- -s ---a-ūtīj-. To es nepasūtīju. T- e- n-p-s-t-j-. ----------------- To es nepasūtīju. 0

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!