Размоўнік

be У рэстаране 2   »   sq Nё restorant 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! N-- -ёng -o-le,--u lutem. N-- l--- m----- j- l----- N-ё l-n- m-l-e- j- l-t-m- ------------------------- Njё lёng molle, ju lutem. 0
Калі ласка, шклянку ліманаду! Nj- -i-o--tё,-ju -utem. N-- l-------- j- l----- N-ё l-m-n-t-, j- l-t-m- ----------------------- Njё limonatё, ju lutem. 0
Калі ласка, шклянку таматнага соку! N---l-n--d-ma---h--j- l-te-. N-- l--- d-------- j- l----- N-ё l-n- d-m-t-s-, j- l-t-m- ---------------------------- Njё lёng domatesh, ju lutem. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. D- -- do-a --ё g-t- ve-ё t- -u--. D- t- d--- n-- g--- v--- t- k---- D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- k-q-. --------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. Do-t- d-j- njё ---ё-ve-- t---ardh-. D- t- d--- n-- g--- v--- t- b------ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- b-r-h-. ----------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. 0
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. D- t- doja---ё -hi--- sh---anj-. D- t- d--- n-- s----- s--------- D- t- d-j- n-ё s-i-h- s-a-p-n-ё- -------------------------------- Do tё doja njё shishe shampanjё. 0
Ты любіш рыбу? A tё----q-- p--hku? A t- p----- p------ A t- p-l-e- p-s-k-? ------------------- A tё pёlqen peshku? 0
Ты любіш ялавічыну? A tё--ёl-e- ---h--- -----? A t- p----- m---- i l----- A t- p-l-e- m-s-i i l-p-s- -------------------------- A tё pёlqen mishi i lopёs? 0
Ты любіш свініну? A--- pё--e- -i-hi i ----it? A t- p----- m---- i d------ A t- p-l-e- m-s-i i d-r-i-? --------------------------- A tё pёlqen mishi i derrit? 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. Dua-diçka -- ----. D-- d---- p- m---- D-a d-ç-a p- m-s-. ------------------ Dua diçka pa mish. 0
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. Du- --ё p----n-- me p---m-. D-- n-- p------- m- p------ D-a n-ё p-a-a-c- m- p-r-m-. --------------------------- Dua njё pjatancё me perime. 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. Du- --ç-- q- -uk--gja----u--. D-- d---- q- n-- z---- s----- D-a d-ç-a q- n-k z-j-t s-u-ё- ----------------------------- Dua diçka qё nuk zgjat shumё. 0
Вам падаць гэта з рысам? E-d--- m-----a-? E d--- m- p----- E d-n- m- p-l-f- ---------------- E doni me pilaf? 0
Вам падаць гэта з локшынай? E do-- -e ma-aro--? E d--- m- m-------- E d-n- m- m-k-r-n-? ------------------- E doni me makarona? 0
Вам падаць гэта з бульбай? E-don---- p-tate? E d--- m- p------ E d-n- m- p-t-t-? ----------------- E doni me patate? 0
Гэта нясмачна. Nu- -ё-sh----. N-- m- s------ N-k m- s-i-o-. -------------- Nuk mё shijon. 0
Ежа халодная. Ush-i-i --h-----f---t-. U------ ё---- i f------ U-h-i-i ё-h-ё i f-o-t-. ----------------------- Ushqimi ёshtё i ftohtё. 0
Я гэтага не заказваў / не заказвала. Nuk-e---m-p---s-t-r--ёt-. N-- e k-- p-------- k---- N-k e k-m p-r-s-t-r k-t-. ------------------------- Nuk e kam porositur kёtё. 0

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!