Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   lv Vakar – šodien – rīt

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [desmit]

Vakar – šodien – rīt

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
Учора была субота. Vakar ---a-se-t--e--. Vakar bija sestdiena. V-k-r b-j- s-s-d-e-a- --------------------- Vakar bija sestdiena. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. V--a--es---ju k-n-. Vakar es biju kino. V-k-r e- b-j- k-n-. ------------------- Vakar es biju kino. 0
Фільм быў цікавы. F-l-a-b-------er-s----. Filma bija interesanta. F-l-a b-j- i-t-r-s-n-a- ----------------------- Filma bija interesanta. 0
Сёння нядзеля. Š-d--n i-------i-n-. Šodien ir svētdiena. Š-d-e- i- s-ē-d-e-a- -------------------- Šodien ir svētdiena. 0
Сёння я не працую. Šo-ien----n---r----u. Šodien es nestrādāju. Š-d-e- e- n-s-r-d-j-. --------------------- Šodien es nestrādāju. 0
Я застаюся дома. E--pa----u -ājā-. Es palieku mājās. E- p-l-e-u m-j-s- ----------------- Es palieku mājās. 0
Заўтра панядзелак. Rī---r-p-rm-ie-a. Rīt ir pirmdiena. R-t i- p-r-d-e-a- ----------------- Rīt ir pirmdiena. 0
Заўтра я зноў працую. R--------k-l ---ā-āšu. Rīt es atkal strādāšu. R-t e- a-k-l s-r-d-š-. ---------------------- Rīt es atkal strādāšu. 0
Я працую ў офісе. Es---r--āju -----ā. Es strādāju birojā. E- s-r-d-j- b-r-j-. ------------------- Es strādāju birojā. 0
Хто гэта? K-s -----r? Kas tas ir? K-s t-s i-? ----------- Kas tas ir? 0
Гэта Петэр. T---i---ē-e-i-. Tas ir Pēteris. T-s i- P-t-r-s- --------------- Tas ir Pēteris. 0
Петэр – студэнт. Pēt--i- i--stud-n--. Pēteris ir students. P-t-r-s i- s-u-e-t-. -------------------- Pēteris ir students. 0
Хто гэта? Ka- -ā---? Kas tā ir? K-s t- i-? ---------- Kas tā ir? 0
Гэта Марта. Tā-i- Ma---. Tā ir Marta. T- i- M-r-a- ------------ Tā ir Marta. 0
Марта – сакратарка. M--t--i---ekre--r-. Marta ir sekretāre. M-r-a i- s-k-e-ā-e- ------------------- Marta ir sekretāre. 0
Петэр і Марта – сябры. Pēte-is u------- -- --a-gi. Pēteris un Marta ir draugi. P-t-r-s u- M-r-a i- d-a-g-. --------------------------- Pēteris un Marta ir draugi. 0
Петэр – сябар Марты. P-t-ri---- -ar--s-d-a-g-. Pēteris ir Martas draugs. P-t-r-s i- M-r-a- d-a-g-. ------------------------- Pēteris ir Martas draugs. 0
Марта – сяброўка Петэра. M---- -r-P-t-r--d--udzene. Marta ir Pētera draudzene. M-r-a i- P-t-r- d-a-d-e-e- -------------------------- Marta ir Pētera draudzene. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!