Размоўнік

be Род заняткаў   »   lv Darbības

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [trīspadsmit]

Darbības

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? K- d-ra -arta? Ko dara Marta? K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Яна працуе ў офісе. V-ņ--s--ā-ā -ir-j-. Viņa strādā birojā. V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. Vi-a strādā -i------r-. Viņa strādā pie datora. V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Дзе Марта? K-r ir Marta? Kur ir Marta? K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
У кіно. Kino. Kino. K-n-. ----- Kino. 0
Яна глядзіць фільм. V--a -kat---fi--u. Viņa skatās filmu. V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Чым займаецца Петэр? K- da------eris? Ko dara Pēteris? K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. V--š-st-d-----ver-it-tē. Viņš studē universitātē. V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Ён вывучае мовы. V--- stu-ē-valo-as. Viņš studē valodas. V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Дзе Петэр? Ku---r P-t-r-s? Kur ir Pēteris? K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
У кавярні. Ka--j-īc-. Kafejnīcā. K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Ён п’е каву. V--- ---r ---ij-. Viņš dzer kafiju. V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Куды яны любяць хадзіць? K--p -i-i-l--pr-t-i-t? Kurp viņi labprāt iet? K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
На канцэрт. U- -o--e---. Uz koncertu. U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Яны любяць слухаць музыку. Viņi l-----t---a-sā- m-zik-. Viņi labprāt klausās mūziku. V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Куды яны не любяць хадзіць? K-rp v-ņ- i---nel--pr-t? Kurp viņi iet nelabprāt? K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
На дыскатэку. U- -iskotēk-. Uz diskotēku. U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Vi-i ---o-n--a-----. Viņi dejo nelabprāt. V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)