Размоўнік

be Род заняткаў   »   lv Darbības

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [trīspadsmit]

Darbības

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Ko d--a--a-t-? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Яна працуе ў офісе. Vi-a -t---- ---o-ā. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. V--a-s---d-----------a. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Дзе Марта? Ku--ir-M-rt-? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
У кіно. Kin-. K____ K-n-. ----- Kino. 0
Яна глядзіць фільм. Vi---s---ās --lm-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Чым займаецца Петэр? K--d----P---ri-? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. V-ņ----udē----ver--tā-ē. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Ён вывучае мовы. Viņš studē v-lo-as. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Дзе Петэр? Kur ---P----i-? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
У кавярні. Ka---n-cā. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Ён п’е каву. V-ņ- dzer -af---. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Куды яны любяць хадзіць? Kurp vi-i lab-rāt i--? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
На канцэрт. Uz ko-certu. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Яны любяць слухаць музыку. V-ņ----bp--- klau--- -ū-i-u. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Куды яны не любяць хадзіць? K-rp-viņ----- ne-abpr--? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
На дыскатэку. Uz-di----ē--. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Viņ- --jo-nela--rā-. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)